Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cobelo, Silvia
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILA
Texto Completo: https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2444
Resumo: IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
id UNIL_c3804746c93bdf32d95690e13e9aa01e
oai_identifier_str oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2444
network_acronym_str UNIL
network_name_str Repositório Institucional da UNILA
repository_id_str 3636
spelling Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do QuixoteDom Quixote de La Mancha (1605/1615)IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Para bem compreender a recepção do Quixote no Brasil, devemos nos deter em primeiro lugar às traduções integrais publicadas no país. Existem hoje cinco traduções brasileiras, duas delas feitas no século XX. No início deste século, com a aproximação das grandes festividades cervantinas, a celebração dos quatrocentos anos da publicação do primeiro e segundo livro do Quixote em 2005 e 2015 foi culminada com três novas traduções da obra. A última, publicada em 2012 pela Companhia das Letras, agora associada à britânica Penguin Clássicos, foi traduzida pelo escritor e tradutor gaúcho Ernani Ssó. Lançada em luxuosa edição de dois volumes em caixa, traz ensaios de Borges, Ricardo Piglia, e uma introdução assinada pelo recente tradutor britânico da obra, John Rutherford. O projeto gráfico, assinado por Alceu Chiesorin Nunes com ilustração de Samuel Casa, conseguiu o 3o lugar do prêmio Jabuti 2013 dentro da categoria Capa. Esta comunicação traz um panorama dos bastidores editorais, além de entrevistas com o tradutor, também conversamos com os outros personagens correlacionados com essa tradução, como a editora Vanessa Ferrari, que foi a editora responsável por esta edição. São igualmente entrevistados sobre a confecção desta nova versão brasileira do Quixote, os responsáveis pelo projeto gráfico e capa e também a preparadora de texto, a mestra em Letras com especialização em Cervantes, Sílvia Massimini. O objetivo é oferecer pelo menos um vislumbre da complexa e intrincada rede de colaboradores necessária para produzir uma tradução de um clássico como o grande livro de Miguel de CervantesUNILA­-UNIOESTEUNILA2017-09-20T13:55:10Z2017-09-20T13:55:10Z2016-08info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectapplication/pdfhttps://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2444porCobelo, Silviainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILA2024-05-11T13:28:58Zoai:dspace.unila.edu.br:123456789/2444Repositório InstitucionalPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362024-05-11T13:28:58Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false
dc.title.none.fl_str_mv Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
title Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
spellingShingle Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
Cobelo, Silvia
Dom Quixote de La Mancha (1605/1615)
title_short Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
title_full Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
title_fullStr Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
title_full_unstemmed Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
title_sort Cervantes por Ernani Ssó: Os bastidores da última tradução brasileira do Quixote
author Cobelo, Silvia
author_facet Cobelo, Silvia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cobelo, Silvia
dc.subject.por.fl_str_mv Dom Quixote de La Mancha (1605/1615)
topic Dom Quixote de La Mancha (1605/1615)
description IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-08
2017-09-20T13:55:10Z
2017-09-20T13:55:10Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2444
url https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2444
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNILA
publisher.none.fl_str_mv UNILA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILA
instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron:UNILA
instname_str Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron_str UNILA
institution UNILA
reponame_str Repositório Institucional da UNILA
collection Repositório Institucional da UNILA
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1816161895961329664