Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schmidt, Isabel Mattos
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Pascua Vílchez, Fidel
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILA
Texto Completo: http://dspace.unila.edu.br/123456789/1192
Resumo: Anais do IV Encontro de Iniciação Científica da Unila - “UNILA 5 anos: Integração em Ciência, Tecnologia e Cultura na Tríplice Fronteira” - 05 e 06 de novembro de 2015 – Sessão Letras, Linguística, Artes e Música
id UNIL_c7f62ba11b07ce947c593c6a1ccdbaa9
oai_identifier_str oai:dspace.unila.edu.br:123456789/1192
network_acronym_str UNIL
network_name_str Repositório Institucional da UNILA
repository_id_str 3636
spelling Schmidt, Isabel MattosPascua Vílchez, Fidel2017-02-23T18:00:26Z2017-02-23T18:00:26Z2015-11http://dspace.unila.edu.br/123456789/1192Anais do IV Encontro de Iniciação Científica da Unila - “UNILA 5 anos: Integração em Ciência, Tecnologia e Cultura na Tríplice Fronteira” - 05 e 06 de novembro de 2015 – Sessão Letras, Linguística, Artes e MúsicaNno presente trabalho, é analisado, desde uma perspectiva terminológica, o léxico do marco normativo universitário (MNU) da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) e da Universidad Nacional del Este (UNE), relacionado com a entrada de estudantes nessas instituições. Com base em Wüster, Gouadec, Cabré e Krieger & Finatto, defendemos que esse tipo de léxico constitui a terminologia de uma área específica, ao estar presente dentro de um corpus de documentos normativos e que, portanto, deve cumprir com a máxima de monovalência no âmbito da abrangência desse dado contexto, embora, no uso comum da língua, possa ser polissêmico. A problemática é analisada desde dois pontos de vista: 1) nacional e monolíngue; e 2) binacional e bilíngue. No primeiro caso, são estabelecidos dois corpora de documentos: um em português, composto por documentos do MNU da UNILA e outro em espanhol, composto por documentos da UNE; posteriormente são extraídos os termos e organizadas as fichas terminológicas; no segundo caso, são estabelecidas as relações de equivalência entre conceitos de diferentes marcos normativos universitários, para sua adequação da língua de partida à língua meta. Como objetos resultantes da pesquisa, foram elaborados uma base de dados terminológica e um glossário bilíngue bidirecional português-espanhol/ espanhol- português de termos relacionados com a entrada de estudantes paraguaios na UNILA e na UNE, destinados a auxiliar na recepção e produção de textos especializados relacionados com âmbito universitário a discentes, docentes, TAEs, tradutores profissionais e intérpretes. É concluído que: a) os estudantes, quando chegam às instituições, possuem um pré-conhecimento da terminologia acadêmica que não resulta suficiente para entender com precisão os documentos do MNU; b) as universidades priviliegiam as línguas hegemônicas, chamando a atenção o caso do Paraguai, país oficialmente bilíngue espanhol-guarani, pois o MNU da UNE está apenas escrito em espanhol; c) existe uma grande quantidade de siglas nos documentos do MNU que nem sempre vêm acompanhadas de seu significado explícito, dificultando a compreensão do leitor. Agradecemos à UNILA pela bolsa de iniciação científica concedida.Submitted by Nilson Junior (nilson.junior@unila.edu.br) on 2017-02-23T18:00:26Z No. of bitstreams: 1 IV Anais EIC 2015_90-107.pdf: 112379 bytes, checksum: bb26a2a57d79c7d05f63fdd263db6890 (MD5)Made available in DSpace on 2017-02-23T18:00:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1 IV Anais EIC 2015_90-107.pdf: 112379 bytes, checksum: bb26a2a57d79c7d05f63fdd263db6890 (MD5) Previous issue date: 2015-11VoluntáriaporMarco normativo universitárioTerminologia acadêmica universitáriaGlossário bilíngue português-espanholGlossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILAinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILATHUMBNAILCapa_Evento.pngCapa_Evento.pngimage/png330419http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/3/Capa_Evento.pngd7d16bbe587288ed3af87fc2e0f39a21MD53ORIGINALIV Anais EIC 2015_90-107.pdfIV Anais EIC 2015_90-107.pdfResumo evento acadêmicoapplication/pdf112379http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/1/IV+Anais+EIC+2015_90-107.pdfbb26a2a57d79c7d05f63fdd263db6890MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81019http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/2/license.txtae61abb910ea8b57960567ed3a404bdaMD52123456789/11922018-05-08 17:00:32.236oai:dspace.unila.edu.br:123456789/1192TGljZW7Dp2EgbsOjby1leGNsdXNpdmEgZGUgRGlzdHJpYnVpw6fDo28gCgoKTyByZWZlcmlkbyBhdXRvcjoKCmEpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKbyBkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiAKRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byAKbGhlIMOpIHBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYikgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zIGRpcmVpdG9zCmRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgCmF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVU5JTEEg4oCTIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEludGVncmHDp8OjbyAKTGF0aW5vLUFtZXJpY2FuYSBvcyBkaXJlaXRvcyByZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIAptYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlCnJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91IGNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbyBwb3IgCm91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkYSBJbnRlZ3Jhw6fDo28gCkxhdGluby1BbWVyaWNhbmEsIGRlY2xhcmEgcXVlIGN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvCnJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UgYWNvcmRvLgo=Repositório de PublicaçõesPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362018-05-08T20:00:32Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
title Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
spellingShingle Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
Schmidt, Isabel Mattos
Marco normativo universitário
Terminologia acadêmica universitária
Glossário bilíngue português-espanhol
title_short Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
title_full Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
title_fullStr Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
title_full_unstemmed Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
title_sort Glossário bilíngue Portugês-Espanhol / Espanhol/Porguês de termos relacionados com a entrada de estudantes Paraguaios na UNILA
author Schmidt, Isabel Mattos
author_facet Schmidt, Isabel Mattos
Pascua Vílchez, Fidel
author_role author
author2 Pascua Vílchez, Fidel
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Schmidt, Isabel Mattos
Pascua Vílchez, Fidel
dc.subject.por.fl_str_mv Marco normativo universitário
Terminologia acadêmica universitária
Glossário bilíngue português-espanhol
topic Marco normativo universitário
Terminologia acadêmica universitária
Glossário bilíngue português-espanhol
description Anais do IV Encontro de Iniciação Científica da Unila - “UNILA 5 anos: Integração em Ciência, Tecnologia e Cultura na Tríplice Fronteira” - 05 e 06 de novembro de 2015 – Sessão Letras, Linguística, Artes e Música
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-11
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-02-23T18:00:26Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-02-23T18:00:26Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.unila.edu.br/123456789/1192
url http://dspace.unila.edu.br/123456789/1192
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILA
instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron:UNILA
instname_str Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron_str UNILA
institution UNILA
reponame_str Repositório Institucional da UNILA
collection Repositório Institucional da UNILA
bitstream.url.fl_str_mv http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/3/Capa_Evento.png
http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/1/IV+Anais+EIC+2015_90-107.pdf
http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/1192/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv d7d16bbe587288ed3af87fc2e0f39a21
bb26a2a57d79c7d05f63fdd263db6890
ae61abb910ea8b57960567ed3a404bda
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1797227530361503744