Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gasparin, Marlene Niehues
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE
Texto Completo: http://tede.unioeste.br:8080/tede/handle/tede/2575
Resumo: This study was conducted in Paraguayan territory, more precisely in a plurilingual community called Tupilandia located in the municipality of Yuty in Ca'azapá department. Aiming to understand, through ethnographic studies, how they work, both at school and social, language policies of bilingual education in Paraguay against other languages transiting in place as the Spanish language, jopara, Guarani and Portuguese, and how identity representations are built ,language and culture by its speakers. This community is constituted as plurilingual thanks to the presence of several languages that transit in the same context: the official languages of Paraguay, Spanish and Guarani; Portuguese, the language of Brazilian immigrants living in the community; the jopara language, language 'hybrid' resulting from the 'mix' between Spanish and Guarani. The local school appears as a bilingual institution that feactures on its resumé recognize and work with the two official languages of the country and rebuild, so a sense of national identity. However, it does not legitimize other languages that are circulating in that place. In this process, it appears another challenge as, in this school location, the two official languages coexist differently and play different roles according to specific social functions, in other words, the Spanish language, which is considered as the language of social and economic prestige, is not used, in oral form, the majority of the local population, although it is the most used language in writing practice. The Guarani language taught in school is not recognized as the one they use in their daily practices. So call jopara his linguistic repertoire in the local language practices. The theoretical and methodological approach to data generation and analysis is located in the area of Applied Linguistics, anchoring the interpretive qualitative research and Ethnography (Erickson, 1989; Denzin and LINCOLN, 2006; LUDKE and André, 1986; MOITA LOPES 2006). In addition to these approaches, also part of the theoretical and methodological approach to the study of language policies and educational policies, as Calvet contributions (2002/2007); Oliveira (2010, 2009); Rajagopalan (2003; 2004); Maher (2007); Caesar and Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013); Garcia (2013); Street (2014), among others. Also discussed were the representation and identity concepts (CANCLINI, 2011; PIRES-SANTOS, 2004; PENNYCOOK, 2006; HALL, 2000/2011). The records were obtained through participant observation, classroom audio recording and interviews with students and parents, Brazilians and Paraguayans. In this research were answered two research questions: a) how the educational language policies are undertaken in the school community Tupilandia, in view of the Guarani languages, Spanish, Portuguese and jopara?; b) how the representations of linguistic identities are constructed in such plurilingual and multicultural scenery? The analysis showed that the language policies and representations are crossed by several social, ideological and political, both locally and translocally. The analysis of the speeches and statements of the interlocutors was possible to notice that students, teachers and the local population, whether Paraguayans, Brazilians or "brasiguaios" tend to negotiate intermeddle and move between the various possibilities of language practices and social practices order to achieve a particular purpose sociocommunicative. However, for the representations assigned to languages by its speakers, it became clear that are built in different ways, at times and in different contexts of their practices, in other words, people give meaning to their languages are governed by separate identity and cultural ideals.
id UNIOESTE-1_70ee777f23c6095751f603d09fe2adf1
oai_identifier_str oai:tede.unioeste.br:tede/2575
network_acronym_str UNIOESTE-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE
repository_id_str
spelling Santos, Maria Elena PiresCPF:60542349949http://lattes.cnpq.br/9605825897881271Silva, Regina Coeli Machado eCPF:34386190678http://lattes.cnpq.br/2363165959973338Jung, Neiva MariaCPF:85934658972ttp://lattes.cnpq.br/9923668188972592CPF:08586091936http://lattes.cnpq.br/8355428712626975Gasparin, Marlene Niehues2017-07-10T19:07:31Z2016-08-032016-03-22GASPARIN, Marlene Niehues. Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai. 2016. 137 f. Dissertação (Mestrado em Sociedade, Cultura e Fronteiras) - Universidade Estadual do Oeste do Parana, Foz do Iguaçu, 2016.http://tede.unioeste.br:8080/tede/handle/tede/2575This study was conducted in Paraguayan territory, more precisely in a plurilingual community called Tupilandia located in the municipality of Yuty in Ca'azapá department. Aiming to understand, through ethnographic studies, how they work, both at school and social, language policies of bilingual education in Paraguay against other languages transiting in place as the Spanish language, jopara, Guarani and Portuguese, and how identity representations are built ,language and culture by its speakers. This community is constituted as plurilingual thanks to the presence of several languages that transit in the same context: the official languages of Paraguay, Spanish and Guarani; Portuguese, the language of Brazilian immigrants living in the community; the jopara language, language 'hybrid' resulting from the 'mix' between Spanish and Guarani. The local school appears as a bilingual institution that feactures on its resumé recognize and work with the two official languages of the country and rebuild, so a sense of national identity. However, it does not legitimize other languages that are circulating in that place. In this process, it appears another challenge as, in this school location, the two official languages coexist differently and play different roles according to specific social functions, in other words, the Spanish language, which is considered as the language of social and economic prestige, is not used, in oral form, the majority of the local population, although it is the most used language in writing practice. The Guarani language taught in school is not recognized as the one they use in their daily practices. So call jopara his linguistic repertoire in the local language practices. The theoretical and methodological approach to data generation and analysis is located in the area of Applied Linguistics, anchoring the interpretive qualitative research and Ethnography (Erickson, 1989; Denzin and LINCOLN, 2006; LUDKE and André, 1986; MOITA LOPES 2006). In addition to these approaches, also part of the theoretical and methodological approach to the study of language policies and educational policies, as Calvet contributions (2002/2007); Oliveira (2010, 2009); Rajagopalan (2003; 2004); Maher (2007); Caesar and Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013); Garcia (2013); Street (2014), among others. Also discussed were the representation and identity concepts (CANCLINI, 2011; PIRES-SANTOS, 2004; PENNYCOOK, 2006; HALL, 2000/2011). The records were obtained through participant observation, classroom audio recording and interviews with students and parents, Brazilians and Paraguayans. In this research were answered two research questions: a) how the educational language policies are undertaken in the school community Tupilandia, in view of the Guarani languages, Spanish, Portuguese and jopara?; b) how the representations of linguistic identities are constructed in such plurilingual and multicultural scenery? The analysis showed that the language policies and representations are crossed by several social, ideological and political, both locally and translocally. The analysis of the speeches and statements of the interlocutors was possible to notice that students, teachers and the local population, whether Paraguayans, Brazilians or "brasiguaios" tend to negotiate intermeddle and move between the various possibilities of language practices and social practices order to achieve a particular purpose sociocommunicative. However, for the representations assigned to languages by its speakers, it became clear that are built in different ways, at times and in different contexts of their practices, in other words, people give meaning to their languages are governed by separate identity and cultural ideals.O presente estudo foi realizado no território paraguaio, mais precisamente em uma comunidade plurilíngue denominada Tupilandia, localizada no município de Yuty, no departamento de Ca azapá. Objetivando compreender, mediante estudos etnográficos, como funcionam, tanto no meio escolar como social, as políticas linguísticas de educação bilíngue do Paraguai frente a outras línguas que transitam no local como a língua espanhola, jopara, guarani e português e como são construídas as representações identitárias, linguísticas e culturais pelos seus falantes. Esta comunidade constitui-se como plurilíngue graças à presença de várias línguas que transitam no mesmo contexto: as línguas oficiais do Paraguai, espanhol e guarani; a língua portuguesa, língua dos imigrantes brasileiros que residem na comunidade; a língua jopara, língua ‗híbrida resultante da ‗mistura entre o espanhol e guarani. A escola local configura-se como uma instituição bilíngue que apresenta em seu currículo reconhecer e trabalhar com as duas línguas oficiais do país e reconstruir, assim, uma ideia de identidade nacional. No entanto, não legitima outras línguas que estão veiculadas no entorno. Nesse processo, se presencia outro desafio à medida que, nessa localidade escolar, as duas línguas oficiais coexistem de forma diferenciada e desempenham papéis divergentes de acordo com específicas funções sociais, isto é, a língua espanhola, tida como língua de prestígio social e econômico, não é utilizada na forma oral pela maioria da população local, embora seja a língua mais utilizada na prática escrita. A língua guarani ensinada na escola não é reconhecida como aquela que usam em suas práticas cotidianas. Assim, denominam jopara, seu repertório linguístico nas práticas de linguagem locais. A abordagem teórico-metodológica para geração e análise dos dados se situa na área da Linguística Aplicada, se ancorando na pesquisa qualitativa interpretativista e na Etnografia (ERICKSON, 1989; DENZIN e LINCOLN, 2006; LUDKE e ANDRÉ, 1986; MOITA LOPES 2006). Além destas abordagens, também fizeram parte da abordagem teórico-metodológica os estudos sobre políticas linguísticas e políticas educacionais, conforme contribuições de Calvet (2002/2007); Oliveira (2010, 2009); Rajagopalan (2003; 2004); Maher (2007); César e Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013); Garcia (2013); Street (2014), entre outros. Também foram abordados os conceitos de representação e identidade (CANCLINI, 2011; PIRES SANTOS, 2004; PENNYCOOK, 2006; HALL, 2000/2011). Os registros foram obtidos por meio de observação participativa, gravação de aula em áudio e entrevista com alunos e pais, brasileiros e paraguaios. Nesta pesquisa foram respondidas duas perguntas de pesquisa: a) como as políticas linguísticas educacionais são empreendidas na comunidade escolar de Tupilandia, tendo em vista as línguas guarani, espanhol, português e jopara?; b) como são construídas as representações das identidades linguísticas, nesse cenário plurilíngue e pluricultural? A análise evidenciou que as políticas linguísticas e as representações estão atravessadas por diversos fatores sociais, ideológicos e políticos, tanto local como translocalmente. Pelas análises das falas dos interlocutores foi possível notar que os alunos, os professores e a população local, sejam eles paraguaios, brasileiros ou ―brasiguaios‖, procuram negociar, intervir e transitar entre as diversas possibilidades de práticas de linguagem e práticas sociais a fim de concretizar um determinado propósito sóciocomunicativo. Todavia, quanto às representações atribuídas às línguas pelos seus falantes, evidenciou-se que são construídas de formas diferentes, em momentos e contextos divergentes de suas práticas, isto é, as pessoas dão significado às suas línguas orientadas por diferentes ideais identitários e culturais.Made available in DSpace on 2017-07-10T19:07:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERT Marlene Gasparin2.pdf: 1686472 bytes, checksum: 90c8b8031663b8e11c6cbae692f99d89 (MD5) Previous issue date: 2016-03-22Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorapplication/pdfpor8774263440366006536500Universidade Estadual do Oeste do ParanaFoz do IguaçuPrograma de Pós-Graduação em Sociedade, Cultura e FronteirasUNIOESTEBRCentro de Educação, Letras e SaúdeMulticulturalismobilinguismopolítica educacionallinguagem e línguaseducação bilíngueeducação e EstadoMultilingualismeducational politicsrepresentationsLINGUISTICA, LETRAS E ARTES:LINGUISTICAPolíticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.Language policy and identities of representation: an ethnographic study in a plurilingual / pluricultural community in Paraguayinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTEinstname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)instacron:UNIOESTEORIGINALMarlene_Gasparin_2016.pdfapplication/pdf1686472http://tede.unioeste.br:8080/tede/bitstream/tede/2575/1/Marlene_Gasparin_2016.pdf90c8b8031663b8e11c6cbae692f99d89MD51tede/25752017-09-05 16:14:31.439oai:tede.unioeste.br:tede/2575Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.unioeste.br/PUBhttp://tede.unioeste.br/oai/requestbiblioteca.repositorio@unioeste.bropendoar:2017-09-05T19:14:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)false
dc.title.por.fl_str_mv Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Language policy and identities of representation: an ethnographic study in a plurilingual / pluricultural community in Paraguay
title Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
spellingShingle Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
Gasparin, Marlene Niehues
Multiculturalismo
bilinguismo
política educacional
linguagem e línguas
educação bilíngue
educação e Estado
Multilingualism
educational politics
representations
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES:LINGUISTICA
title_short Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
title_full Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
title_fullStr Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
title_full_unstemmed Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
title_sort Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai.
author Gasparin, Marlene Niehues
author_facet Gasparin, Marlene Niehues
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Santos, Maria Elena Pires
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv CPF:60542349949
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9605825897881271
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Silva, Regina Coeli Machado e
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv CPF:34386190678
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2363165959973338
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Jung, Neiva Maria
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv CPF:85934658972
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv ttp://lattes.cnpq.br/9923668188972592
dc.contributor.authorID.fl_str_mv CPF:08586091936
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8355428712626975
dc.contributor.author.fl_str_mv Gasparin, Marlene Niehues
contributor_str_mv Santos, Maria Elena Pires
Silva, Regina Coeli Machado e
Jung, Neiva Maria
dc.subject.por.fl_str_mv Multiculturalismo
bilinguismo
política educacional
linguagem e línguas
educação bilíngue
educação e Estado
topic Multiculturalismo
bilinguismo
política educacional
linguagem e línguas
educação bilíngue
educação e Estado
Multilingualism
educational politics
representations
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES:LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Multilingualism
educational politics
representations
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES:LINGUISTICA
description This study was conducted in Paraguayan territory, more precisely in a plurilingual community called Tupilandia located in the municipality of Yuty in Ca'azapá department. Aiming to understand, through ethnographic studies, how they work, both at school and social, language policies of bilingual education in Paraguay against other languages transiting in place as the Spanish language, jopara, Guarani and Portuguese, and how identity representations are built ,language and culture by its speakers. This community is constituted as plurilingual thanks to the presence of several languages that transit in the same context: the official languages of Paraguay, Spanish and Guarani; Portuguese, the language of Brazilian immigrants living in the community; the jopara language, language 'hybrid' resulting from the 'mix' between Spanish and Guarani. The local school appears as a bilingual institution that feactures on its resumé recognize and work with the two official languages of the country and rebuild, so a sense of national identity. However, it does not legitimize other languages that are circulating in that place. In this process, it appears another challenge as, in this school location, the two official languages coexist differently and play different roles according to specific social functions, in other words, the Spanish language, which is considered as the language of social and economic prestige, is not used, in oral form, the majority of the local population, although it is the most used language in writing practice. The Guarani language taught in school is not recognized as the one they use in their daily practices. So call jopara his linguistic repertoire in the local language practices. The theoretical and methodological approach to data generation and analysis is located in the area of Applied Linguistics, anchoring the interpretive qualitative research and Ethnography (Erickson, 1989; Denzin and LINCOLN, 2006; LUDKE and André, 1986; MOITA LOPES 2006). In addition to these approaches, also part of the theoretical and methodological approach to the study of language policies and educational policies, as Calvet contributions (2002/2007); Oliveira (2010, 2009); Rajagopalan (2003; 2004); Maher (2007); Caesar and Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013); Garcia (2013); Street (2014), among others. Also discussed were the representation and identity concepts (CANCLINI, 2011; PIRES-SANTOS, 2004; PENNYCOOK, 2006; HALL, 2000/2011). The records were obtained through participant observation, classroom audio recording and interviews with students and parents, Brazilians and Paraguayans. In this research were answered two research questions: a) how the educational language policies are undertaken in the school community Tupilandia, in view of the Guarani languages, Spanish, Portuguese and jopara?; b) how the representations of linguistic identities are constructed in such plurilingual and multicultural scenery? The analysis showed that the language policies and representations are crossed by several social, ideological and political, both locally and translocally. The analysis of the speeches and statements of the interlocutors was possible to notice that students, teachers and the local population, whether Paraguayans, Brazilians or "brasiguaios" tend to negotiate intermeddle and move between the various possibilities of language practices and social practices order to achieve a particular purpose sociocommunicative. However, for the representations assigned to languages by its speakers, it became clear that are built in different ways, at times and in different contexts of their practices, in other words, people give meaning to their languages are governed by separate identity and cultural ideals.
publishDate 2016
dc.date.available.fl_str_mv 2016-08-03
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-03-22
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-07-10T19:07:31Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv GASPARIN, Marlene Niehues. Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai. 2016. 137 f. Dissertação (Mestrado em Sociedade, Cultura e Fronteiras) - Universidade Estadual do Oeste do Parana, Foz do Iguaçu, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede.unioeste.br:8080/tede/handle/tede/2575
identifier_str_mv GASPARIN, Marlene Niehues. Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai. 2016. 137 f. Dissertação (Mestrado em Sociedade, Cultura e Fronteiras) - Universidade Estadual do Oeste do Parana, Foz do Iguaçu, 2016.
url http://tede.unioeste.br:8080/tede/handle/tede/2575
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual do Oeste do Parana
Foz do Iguaçu
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Sociedade, Cultura e Fronteiras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UNIOESTE
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro de Educação, Letras e Saúde
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual do Oeste do Parana
Foz do Iguaçu
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE
instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)
instacron:UNIOESTE
instname_str Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)
instacron_str UNIOESTE
institution UNIOESTE
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE
bitstream.url.fl_str_mv http://tede.unioeste.br:8080/tede/bitstream/tede/2575/1/Marlene_Gasparin_2016.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 90c8b8031663b8e11c6cbae692f99d89
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.repositorio@unioeste.br
_version_ 1801124534347104256