Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Wolff, Jorge H.
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Crítica Cultural (Online)
Texto Completo: https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/208
Resumo: The text bellow presents an essay by Florencia Garramuño, which introduces her own translation of Spanish of the novel Vidas secas, by Graciliano Ramos, published in 2001, and seeks to contextualize briefly the essay within the cultural exchanges between Brazil and Argentina. After the presentation follows the Brazilian version of "El regionalismo equívoco de Vidas secas" in which the author proposes a reassessment of the relations between the concepts of modernism, regionalism and realism within the context of Brazilian culture during the first half of the twentieth century. Director of the Brazilian culture program at San Andrés University in Buenos Aires, Florencia Garramuño is the author of Modernidades primitivas: Tango, samba e nação (Editora UFMG, 2009) and La experiencia opaca. Literatura y desencanto (FCE, 2009). Translated Gran sertón: veredas by Guimarães Rosa (with Gonzalo Aguilar), En libertad by Silviano Santiago, among others, and organized the Spanish version of Los sertones by Euclides da Cunha for Fondo de Cultura Económica.
id UNISUL-2_0fd2afd635e080c4aa545f9c0e59a330
oai_identifier_str oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/208
network_acronym_str UNISUL-2
network_name_str Crítica Cultural (Online)
repository_id_str
spelling Florencia Garramuño translates Graciliano RamosFlorencia Garramuño traduz Graciliano RamosModernismRegionalismRealismTranslationModernismoRegionalismoRealismoTraduçãoThe text bellow presents an essay by Florencia Garramuño, which introduces her own translation of Spanish of the novel Vidas secas, by Graciliano Ramos, published in 2001, and seeks to contextualize briefly the essay within the cultural exchanges between Brazil and Argentina. After the presentation follows the Brazilian version of "El regionalismo equívoco de Vidas secas" in which the author proposes a reassessment of the relations between the concepts of modernism, regionalism and realism within the context of Brazilian culture during the first half of the twentieth century. Director of the Brazilian culture program at San Andrés University in Buenos Aires, Florencia Garramuño is the author of Modernidades primitivas: Tango, samba e nação (Editora UFMG, 2009) and La experiencia opaca. Literatura y desencanto (FCE, 2009). Translated Gran sertón: veredas by Guimarães Rosa (with Gonzalo Aguilar), En libertad by Silviano Santiago, among others, and organized the Spanish version of Los sertones by Euclides da Cunha for Fondo de Cultura Económica.O texto abaixo apresenta o ensaio de Florencia Garramuño, que introduz sua própria tradução espanhola de Vidas secas, de Graciliano Ramos, lançada em 2001, e procura contextualizá-lo brevemente no âmbito das trocas culturais entre Argentina e Brasil. Após esta apresentação segue a versão brasileira de "El regionalismo equívoco de Vidas secas", em que a autora propõe uma reavaliação das relações entre os conceitos de modernismo, regionalismo e realismo no âmbito da cultura brasileira da primeira metade do século XX. Diretora do Programa de Cultura Brasileira da Universidad de San Andrés, em Buenos Aires, e autora de Modernidades primitivas. Tango, samba e nação (Editora da UFMG, 2009) e La experiencia opaca (FCE, 2009), Florencia Garramuño traduziu, entre outros, Grande sertão: veredas de Guimarães Rosa (com Gonzalo Aguilar), Em liberdade de Silviano Santiago, e coordenou a versão espanhola de Os sertões, de Euclides da Cunha para a editora Fondo de Cultura Económica.Universidade do Sul de Santa Catarina2010-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/20810.19177/rcc.v5e1201085-102Revista Crítica Cultural; v. 5 n. 1 (2010); 85-1021980-64931980-6493reponame:Crítica Cultural (Online)instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/208/210Wolff, Jorge H.info:eu-repo/semantics/openAccess2016-09-30T19:56:55Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/208Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_CulturalPRIhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/oairamayana.lira@gmail.com1980-64931980-6493opendoar:2016-09-30T19:56:55Crítica Cultural (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)false
dc.title.none.fl_str_mv Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
Florencia Garramuño traduz Graciliano Ramos
title Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
spellingShingle Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
Wolff, Jorge H.
Modernism
Regionalism
Realism
Translation
Modernismo
Regionalismo
Realismo
Tradução
title_short Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
title_full Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
title_fullStr Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
title_full_unstemmed Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
title_sort Florencia Garramuño translates Graciliano Ramos
author Wolff, Jorge H.
author_facet Wolff, Jorge H.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Wolff, Jorge H.
dc.subject.por.fl_str_mv Modernism
Regionalism
Realism
Translation
Modernismo
Regionalismo
Realismo
Tradução
topic Modernism
Regionalism
Realism
Translation
Modernismo
Regionalismo
Realismo
Tradução
description The text bellow presents an essay by Florencia Garramuño, which introduces her own translation of Spanish of the novel Vidas secas, by Graciliano Ramos, published in 2001, and seeks to contextualize briefly the essay within the cultural exchanges between Brazil and Argentina. After the presentation follows the Brazilian version of "El regionalismo equívoco de Vidas secas" in which the author proposes a reassessment of the relations between the concepts of modernism, regionalism and realism within the context of Brazilian culture during the first half of the twentieth century. Director of the Brazilian culture program at San Andrés University in Buenos Aires, Florencia Garramuño is the author of Modernidades primitivas: Tango, samba e nação (Editora UFMG, 2009) and La experiencia opaca. Literatura y desencanto (FCE, 2009). Translated Gran sertón: veredas by Guimarães Rosa (with Gonzalo Aguilar), En libertad by Silviano Santiago, among others, and organized the Spanish version of Los sertones by Euclides da Cunha for Fondo de Cultura Económica.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/208
10.19177/rcc.v5e1201085-102
url https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/208
identifier_str_mv 10.19177/rcc.v5e1201085-102
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/208/210
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Sul de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Sul de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Revista Crítica Cultural; v. 5 n. 1 (2010); 85-102
1980-6493
1980-6493
reponame:Crítica Cultural (Online)
instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron:UNISUL
instname_str Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron_str UNISUL
institution UNISUL
reponame_str Crítica Cultural (Online)
collection Crítica Cultural (Online)
repository.name.fl_str_mv Crítica Cultural (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
repository.mail.fl_str_mv ramayana.lira@gmail.com
_version_ 1800220551820607488