Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Araújo, José Paulo de
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Linguagem em (Dis)curso (Online)
Texto Completo: https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227
Resumo: This article evaluates if the tools of automatic translation gratuitously available in the internet can be useful for abstract translation. The corpus is composed of nine abstracts from the biomedical, engineering and literature areas.
id UNISUL-3_a740ca9807514d5edc5e70273b260bd7
oai_identifier_str oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/227
network_acronym_str UNISUL-3
network_name_str Linguagem em (Dis)curso (Online)
repository_id_str
spelling Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web toolsTraducción automática de resúmenes: evaluación de potenciales y limitaciones de tres herramientas de la internetTraduction automatique de résumés: évaluation des capacités et des limitations de trois outils de l’InternetTradução automática de abstracts: avaliação do potencial e das limitações de três ferramentas da WEBMachine translationAbstractsWebTraducción automáticaResumenInternetTraduction automatiqueRésumésInternetTradução automáticaAbstractsInternetThis article evaluates if the tools of automatic translation gratuitously available in the internet can be useful for abstract translation. The corpus is composed of nine abstracts from the biomedical, engineering and literature areas.Este artículo evalúa si las herramientas gratuitamente disponibles de traducción automática en el internet pueden ser útiles para la traducción de resúmenes. El corpus es compuesto de nueve resúmenes de las áreas biomédica, enginiería y literatura. Cet article cherche à vérifier si le outils de traduction automatique disponibles gratuitement sur l’Internet peuvent être utiles pour la traduction des résumés. Le corpus est composé de neuf résumés du champ de la biologie, du génie civil (construction) et de la littérature.Este artigo avalia se as ferramentas de tradução automática disponíveis gratuitamente na Word Wide Web podem ser úteis para a tradução de abstracts. O corpus se compõe de nove resumos das áreas biomédica de engenharia e de literatura.Silvânia Siebert2010-09-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227Linguagem em (Dis)curso; Vol. 3 No. 1 (2002); p. 69-108Linguagem em (Dis)curso; v. 3 n. 1 (2002); p. 69-1081982-4017reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online)instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227/241Araújo, José Paulo deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2010-10-21T13:16:42Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/227Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_DiscursoPRIhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/oai||lemd@unisul.br1982-40171518-7632opendoar:2010-10-21T13:16:42Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)false
dc.title.none.fl_str_mv Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
Traducción automática de resúmenes: evaluación de potenciales y limitaciones de tres herramientas de la internet
Traduction automatique de résumés: évaluation des capacités et des limitations de trois outils de l’Internet
Tradução automática de abstracts: avaliação do potencial e das limitações de três ferramentas da WEB
title Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
spellingShingle Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
Araújo, José Paulo de
Machine translation
Abstracts
Web
Traducción automática
Resumen
Internet
Traduction automatique
Résumés
Internet
Tradução automática
Abstracts
Internet
title_short Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
title_full Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
title_fullStr Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
title_full_unstemmed Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
title_sort Automatic translation of abstracts: evaluation of advantages and limitations of three web tools
author Araújo, José Paulo de
author_facet Araújo, José Paulo de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Araújo, José Paulo de
dc.subject.por.fl_str_mv Machine translation
Abstracts
Web
Traducción automática
Resumen
Internet
Traduction automatique
Résumés
Internet
Tradução automática
Abstracts
Internet
topic Machine translation
Abstracts
Web
Traducción automática
Resumen
Internet
Traduction automatique
Résumés
Internet
Tradução automática
Abstracts
Internet
description This article evaluates if the tools of automatic translation gratuitously available in the internet can be useful for abstract translation. The corpus is composed of nine abstracts from the biomedical, engineering and literature areas.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-09-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227
url https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/227/241
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Silvânia Siebert
publisher.none.fl_str_mv Silvânia Siebert
dc.source.none.fl_str_mv Linguagem em (Dis)curso; Vol. 3 No. 1 (2002); p. 69-108
Linguagem em (Dis)curso; v. 3 n. 1 (2002); p. 69-108
1982-4017
reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online)
instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron:UNISUL
instname_str Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron_str UNISUL
institution UNISUL
reponame_str Linguagem em (Dis)curso (Online)
collection Linguagem em (Dis)curso (Online)
repository.name.fl_str_mv Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
repository.mail.fl_str_mv ||lemd@unisul.br
_version_ 1800220573027008512