Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Venite, Roberta Seabra
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/243140
Resumo: Introdução: Desde a década de 1990, verifica-se uma crescente importância na identificação dos resíduos faríngeos localizados em valéculas e/ou recessos piriformes, durante a avaliação da videoendoscopia da deglutição (VED) e, possivelmente, associado à maior ocorrência de penetração e aspiração traqueal do alimento. No entanto, observa-se uma escassez de instrumentos que determinam a presença de resíduos, devidamente submetidos ao processo de validação, principalmente em âmbito nacional. Desta forma, tornam-se necessárias a tradução e a adaptação de instrumentos internacionais que auxiliem no diagnóstico e tratamento da disfagia orofaríngea. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa do Brasil a “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” (YPRSRS). Método: Estudo metodológico aprovado pelo Comitê de Ética da Instituição (nº 5.166.256). Foram realizadas as seguintes etapas: tradução, síntese das traduções, aplicabilidade/equivalência operacional, retrotradução, síntese das versões traduzidas e síntese final. Resultados: Quanto à análise da síntese na etapa das traduções, levando em consideração os aspectos linguísticos de clareza e da semântica, não foram observadas discrepâncias entre as traduções realizadas pelos profissionais e as versões retrotraduzidas, sendo consideradas adequadas pela equipe de especialistas. Quanto à análise da viabilidade, abrangência e diagramação da escala, todos os itens foram considerados adequados pelos avaliadores. Na etapa de retrotradução, as versões se uniformizaram. Conclusão: O processo de tradução e adaptação transcultural da YPRSRS foi concluído e encontra-se pronto para as próximas etapas do processo de validação.
id UNSP_03571ec422bfc56c9bf883debe599649
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/243140
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do BrasilTranslation and cross-cultural adaptation of the “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” into brazilian portugueseDistúrbios da deglutiçãoTraduçõesEndoscopiaSwallowing disordersTranslationsEndoscopyIntrodução: Desde a década de 1990, verifica-se uma crescente importância na identificação dos resíduos faríngeos localizados em valéculas e/ou recessos piriformes, durante a avaliação da videoendoscopia da deglutição (VED) e, possivelmente, associado à maior ocorrência de penetração e aspiração traqueal do alimento. No entanto, observa-se uma escassez de instrumentos que determinam a presença de resíduos, devidamente submetidos ao processo de validação, principalmente em âmbito nacional. Desta forma, tornam-se necessárias a tradução e a adaptação de instrumentos internacionais que auxiliem no diagnóstico e tratamento da disfagia orofaríngea. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa do Brasil a “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” (YPRSRS). Método: Estudo metodológico aprovado pelo Comitê de Ética da Instituição (nº 5.166.256). Foram realizadas as seguintes etapas: tradução, síntese das traduções, aplicabilidade/equivalência operacional, retrotradução, síntese das versões traduzidas e síntese final. Resultados: Quanto à análise da síntese na etapa das traduções, levando em consideração os aspectos linguísticos de clareza e da semântica, não foram observadas discrepâncias entre as traduções realizadas pelos profissionais e as versões retrotraduzidas, sendo consideradas adequadas pela equipe de especialistas. Quanto à análise da viabilidade, abrangência e diagramação da escala, todos os itens foram considerados adequados pelos avaliadores. Na etapa de retrotradução, as versões se uniformizaram. Conclusão: O processo de tradução e adaptação transcultural da YPRSRS foi concluído e encontra-se pronto para as próximas etapas do processo de validação.Introduction: Since the 1990s, there has been a growing importance in the identification of pharyngeal residues located in the valleculae and/or piriform recesses, during the evaluation of swallowing videoendoscopy (VED) and, possibly, associated with a higher occurrence of penetration and aspiration food tracheal. However, there is a shortage of instruments that determine the presence of residues, duly submitted to the validation process, mainly at the national level. Thus, the translation and adaptation of international instruments that help in the diagnosis and treatment of oropharyngeal dysphagia become necessary. Objective: To translate and cross-culturally adapt the “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” (YPRSRS) into Brazilian Portuguese. Method: Methodological study approved by the Ethics Committee of the Institution (nº 5.166.256). The following steps were performed: translation, synthesis of translations, applicability/operational equivalence, back-translation, synthesis of translated versions and final synthesis. Results: Regarding the analysis of the synthesis in the translation stage, taking into account the linguistic aspects of clarity and semantics, no discrepancies were observed between the translations performed by professionals and the back-translated versions, which were considered adequate by the team of specialists. As for the feasibility analysis, scope and layout of the scale, all items were considered adequate by the evaluators. In the back-translation stage, the versions were standardized. Conclusion: The YPRSRS translation and cross-cultural adaptation process was completed and is ready for the next steps of the validation process.Não recebi financiamentoUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Onofri, Suely Mayumi Motonaga [UNESP]Pernambuco, Leandro de AraújoUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Venite, Roberta Seabra2023-04-26T15:47:58Z2023-04-26T15:47:58Z2023-03-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfVENITE, Roberta Seabra. Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil. Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2023.http://hdl.handle.net/11449/24314033004110045P7porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-01-08T06:22:02Zoai:repositorio.unesp.br:11449/243140Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-01-08T06:22:02Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
Translation and cross-cultural adaptation of the “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” into brazilian portuguese
title Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
Venite, Roberta Seabra
Distúrbios da deglutição
Traduções
Endoscopia
Swallowing disorders
Translations
Endoscopy
title_short Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
title_full Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
title_sort Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil
author Venite, Roberta Seabra
author_facet Venite, Roberta Seabra
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Onofri, Suely Mayumi Motonaga [UNESP]
Pernambuco, Leandro de Araújo
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Venite, Roberta Seabra
dc.subject.por.fl_str_mv Distúrbios da deglutição
Traduções
Endoscopia
Swallowing disorders
Translations
Endoscopy
topic Distúrbios da deglutição
Traduções
Endoscopia
Swallowing disorders
Translations
Endoscopy
description Introdução: Desde a década de 1990, verifica-se uma crescente importância na identificação dos resíduos faríngeos localizados em valéculas e/ou recessos piriformes, durante a avaliação da videoendoscopia da deglutição (VED) e, possivelmente, associado à maior ocorrência de penetração e aspiração traqueal do alimento. No entanto, observa-se uma escassez de instrumentos que determinam a presença de resíduos, devidamente submetidos ao processo de validação, principalmente em âmbito nacional. Desta forma, tornam-se necessárias a tradução e a adaptação de instrumentos internacionais que auxiliem no diagnóstico e tratamento da disfagia orofaríngea. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa do Brasil a “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” (YPRSRS). Método: Estudo metodológico aprovado pelo Comitê de Ética da Instituição (nº 5.166.256). Foram realizadas as seguintes etapas: tradução, síntese das traduções, aplicabilidade/equivalência operacional, retrotradução, síntese das versões traduzidas e síntese final. Resultados: Quanto à análise da síntese na etapa das traduções, levando em consideração os aspectos linguísticos de clareza e da semântica, não foram observadas discrepâncias entre as traduções realizadas pelos profissionais e as versões retrotraduzidas, sendo consideradas adequadas pela equipe de especialistas. Quanto à análise da viabilidade, abrangência e diagramação da escala, todos os itens foram considerados adequados pelos avaliadores. Na etapa de retrotradução, as versões se uniformizaram. Conclusão: O processo de tradução e adaptação transcultural da YPRSRS foi concluído e encontra-se pronto para as próximas etapas do processo de validação.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-04-26T15:47:58Z
2023-04-26T15:47:58Z
2023-03-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv VENITE, Roberta Seabra. Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil. Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2023.
http://hdl.handle.net/11449/243140
33004110045P7
identifier_str_mv VENITE, Roberta Seabra. Tradução e adaptação transcultural da “Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale” para a língua portuguesa do Brasil. Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2023.
33004110045P7
url http://hdl.handle.net/11449/243140
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803650198712352768