Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, José Victor de
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/244658
Resumo: O presente estudo parte da importância dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da ONU, que tratam de questões como pobreza, desigualdade, mudanças climáticas, degradação ambiental, paz e justiça. No contexto brasileiro, destaca-se a necessidade de se estudar a Química de Pesticidas, dada a importância da agricultura no país e o fato de que o Brasil é um dos maiores consumidores de agrotóxicos no mundo. Dessa maneira, realizamos uma descrição linguística a partir de corpora da variação denominativa de nomes comuns de agrotóxicos em inglês e em português brasileiro, com ênfase nos pesticidas organofosforados, que têm sido associados a problemas de saúde pública. Concluímos que, em português, o número de variantes é proporcionalmente maior devido à falta de instituições normalizadoras na língua. Além disso, mostramos como nomes comuns apresentam desafios específicos para a tradução, o que faz com que pesquisadores muitas vezes mobilizem seu conhecimento do sistema de nomenclatura para propor traduções, que podem ser atravessadas por crenças sobre o funcionamento da língua. Destacamos o trabalho transdisciplinar para uma compreensão mais profunda do objeto de estudo e ressaltamos a importância do fator humano no uso de ferramentas de Processamento de Linguagem Natural. Por fim, apresentamos o glossário elaborado com objetivo de auxiliar estudantes de Química e tradutores especializados na produção de textos.
id UNSP_1cdc936e1ca1f9c5a34b7a46f3457cf7
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/244658
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativaA corpus-based organophosphorus pesticide bilingual glossary in Portuguese and English: a focus on denominative variationAgrotóxicosLinguística de CorpusTerminologiaTraduçãoCorpus LinguisticsTerminologyTranslationDenominative variationOrganophosphate pesticidesO presente estudo parte da importância dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da ONU, que tratam de questões como pobreza, desigualdade, mudanças climáticas, degradação ambiental, paz e justiça. No contexto brasileiro, destaca-se a necessidade de se estudar a Química de Pesticidas, dada a importância da agricultura no país e o fato de que o Brasil é um dos maiores consumidores de agrotóxicos no mundo. Dessa maneira, realizamos uma descrição linguística a partir de corpora da variação denominativa de nomes comuns de agrotóxicos em inglês e em português brasileiro, com ênfase nos pesticidas organofosforados, que têm sido associados a problemas de saúde pública. Concluímos que, em português, o número de variantes é proporcionalmente maior devido à falta de instituições normalizadoras na língua. Além disso, mostramos como nomes comuns apresentam desafios específicos para a tradução, o que faz com que pesquisadores muitas vezes mobilizem seu conhecimento do sistema de nomenclatura para propor traduções, que podem ser atravessadas por crenças sobre o funcionamento da língua. Destacamos o trabalho transdisciplinar para uma compreensão mais profunda do objeto de estudo e ressaltamos a importância do fator humano no uso de ferramentas de Processamento de Linguagem Natural. Por fim, apresentamos o glossário elaborado com objetivo de auxiliar estudantes de Química e tradutores especializados na produção de textos.The present study is based on the importance of the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs), which address issues such as poverty, inequality, climate change, environmental degradation, peace, and justice. In Brazil, the study of pesticide chemistry stands out due to the importance of agriculture and the fact that the country is one of the largest pesticide consumers in the world. Therefore, we conducted a corpus-based analysis of the denominative variation of pesticide names in English and Brazilian Portuguese, with emphasis on organophosphate pesticides, which have been associated with public health problems. We concluded that, in Portuguese, the number of variants is proportionally higher due to the lack of standardization. Additionally, we showed how common names pose specific challenges for translation, causing Chemistry researchers to mobilize their knowledge of the nomenclature system to propose translations that may be influenced by their beliefs about the functioning of language. We highlighted the importance of transdisciplinary work for a deeper understanding of the object and emphasized the significance of the human factor in the use of Natural Language Processing tools. Finally, we presented a glossary designed to assist Chemistry students and specialized translators in their text productions.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)2021/08830-9Universidade Estadual Paulista (Unesp)Pinto, Paula Tavares [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Lima, Marcela Marques de FreitasSouza, José Victor de2023-07-19T19:11:33Z2023-07-19T19:11:33Z2023-05-03info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/24465833004153069P5porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2023-11-19T06:10:02Zoai:repositorio.unesp.br:11449/244658Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T18:07:06.408651Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
A corpus-based organophosphorus pesticide bilingual glossary in Portuguese and English: a focus on denominative variation
title Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
spellingShingle Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
Souza, José Victor de
Agrotóxicos
Linguística de Corpus
Terminologia
Tradução
Corpus Linguistics
Terminology
Translation
Denominative variation
Organophosphate pesticides
title_short Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
title_full Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
title_fullStr Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
title_full_unstemmed Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
title_sort Uma proposta de glossário bilíngue inglês-português de pesticidas organofosforados por meio da Linguística de Corpus: foco no trato da variação denominativa
author Souza, José Victor de
author_facet Souza, José Victor de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Pinto, Paula Tavares [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Lima, Marcela Marques de Freitas
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, José Victor de
dc.subject.por.fl_str_mv Agrotóxicos
Linguística de Corpus
Terminologia
Tradução
Corpus Linguistics
Terminology
Translation
Denominative variation
Organophosphate pesticides
topic Agrotóxicos
Linguística de Corpus
Terminologia
Tradução
Corpus Linguistics
Terminology
Translation
Denominative variation
Organophosphate pesticides
description O presente estudo parte da importância dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da ONU, que tratam de questões como pobreza, desigualdade, mudanças climáticas, degradação ambiental, paz e justiça. No contexto brasileiro, destaca-se a necessidade de se estudar a Química de Pesticidas, dada a importância da agricultura no país e o fato de que o Brasil é um dos maiores consumidores de agrotóxicos no mundo. Dessa maneira, realizamos uma descrição linguística a partir de corpora da variação denominativa de nomes comuns de agrotóxicos em inglês e em português brasileiro, com ênfase nos pesticidas organofosforados, que têm sido associados a problemas de saúde pública. Concluímos que, em português, o número de variantes é proporcionalmente maior devido à falta de instituições normalizadoras na língua. Além disso, mostramos como nomes comuns apresentam desafios específicos para a tradução, o que faz com que pesquisadores muitas vezes mobilizem seu conhecimento do sistema de nomenclatura para propor traduções, que podem ser atravessadas por crenças sobre o funcionamento da língua. Destacamos o trabalho transdisciplinar para uma compreensão mais profunda do objeto de estudo e ressaltamos a importância do fator humano no uso de ferramentas de Processamento de Linguagem Natural. Por fim, apresentamos o glossário elaborado com objetivo de auxiliar estudantes de Química e tradutores especializados na produção de textos.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-07-19T19:11:33Z
2023-07-19T19:11:33Z
2023-05-03
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11449/244658
33004153069P5
url http://hdl.handle.net/11449/244658
identifier_str_mv 33004153069P5
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128897461518336