De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11449/152819 |
Resumo: | O presente trabalho tem como objetivo, a partir da tradução para o francês do livro Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001), apresentar o poeta brasileiro Manoel de Barros (1916-2014) ao público francófono. Consiste na tradução comentada do livro, acompanhada de um ensaio introdutório destinado a caracterizar o poeta e sua obra, e de comentários dos poemas traduzidos. Com isso, pretende-se proporcionar ao leitor estrangeiro não apenas o acesso ao texto poético, mas principalmente a compreensão de uma das poéticas mais singulares e representativas da literatura brasileira contemporânea. Assim, além da discussão de questões teóricas relativas à tradução poética, foi desenvolvida a análise da produção de Manoel de Barros, tendo como foco sua compreensão aprofundada pelo leitor não nativo. |
id |
UNSP_1dff348e2bca4c9c24c49695d8b70451 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/152819 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófonoOf "passarinhos" and little birds: The translation of Manoel de Brros for the francophone readerLiteratura brasileiraPoesia brasileira contemporâneaTradução de poesiaBrazilian literatureBrazilian contemporary poetryPoetic translationO presente trabalho tem como objetivo, a partir da tradução para o francês do livro Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001), apresentar o poeta brasileiro Manoel de Barros (1916-2014) ao público francófono. Consiste na tradução comentada do livro, acompanhada de um ensaio introdutório destinado a caracterizar o poeta e sua obra, e de comentários dos poemas traduzidos. Com isso, pretende-se proporcionar ao leitor estrangeiro não apenas o acesso ao texto poético, mas principalmente a compreensão de uma das poéticas mais singulares e representativas da literatura brasileira contemporânea. Assim, além da discussão de questões teóricas relativas à tradução poética, foi desenvolvida a análise da produção de Manoel de Barros, tendo como foco sua compreensão aprofundada pelo leitor não nativo.The present work aims to present the Brazilian poet Manoel de Barros (1916-2014) to the francophone public through the translation into French of the book Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001). It consists of the commented translation of the book, accompanied by an introductory essay which characterizes the poet and his work. With that, the goal is to provide the foreign reader not only with access to the poetic text, but mainly with the comprehension of one of the most singular and representative poetic voices of contemporary Brazilian literature. Therefore, besides the discussion of theoretical questions related to poetic translation, an analysis of Manoel de Barros’ production was carried out focusing on the in-dept understanding by the non-native reader.Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Antunes, Benedito [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Sales, Janaina Jenifer de2018-02-26T16:28:20Z2018-02-26T16:28:20Z2018-01-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/15281900089745733004048019P1porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-06-18T12:59:23Zoai:repositorio.unesp.br:11449/152819Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T21:05:22.544152Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono Of "passarinhos" and little birds: The translation of Manoel de Brros for the francophone reader |
title |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
spellingShingle |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono Sales, Janaina Jenifer de Literatura brasileira Poesia brasileira contemporânea Tradução de poesia Brazilian literature Brazilian contemporary poetry Poetic translation |
title_short |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
title_full |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
title_fullStr |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
title_full_unstemmed |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
title_sort |
De passarinhos e oiseaux: A tradução de Manoel de Barros para o leitor francófono |
author |
Sales, Janaina Jenifer de |
author_facet |
Sales, Janaina Jenifer de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Antunes, Benedito [UNESP] Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sales, Janaina Jenifer de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literatura brasileira Poesia brasileira contemporânea Tradução de poesia Brazilian literature Brazilian contemporary poetry Poetic translation |
topic |
Literatura brasileira Poesia brasileira contemporânea Tradução de poesia Brazilian literature Brazilian contemporary poetry Poetic translation |
description |
O presente trabalho tem como objetivo, a partir da tradução para o francês do livro Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001), apresentar o poeta brasileiro Manoel de Barros (1916-2014) ao público francófono. Consiste na tradução comentada do livro, acompanhada de um ensaio introdutório destinado a caracterizar o poeta e sua obra, e de comentários dos poemas traduzidos. Com isso, pretende-se proporcionar ao leitor estrangeiro não apenas o acesso ao texto poético, mas principalmente a compreensão de uma das poéticas mais singulares e representativas da literatura brasileira contemporânea. Assim, além da discussão de questões teóricas relativas à tradução poética, foi desenvolvida a análise da produção de Manoel de Barros, tendo como foco sua compreensão aprofundada pelo leitor não nativo. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-02-26T16:28:20Z 2018-02-26T16:28:20Z 2018-01-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11449/152819 000897457 33004048019P1 |
url |
http://hdl.handle.net/11449/152819 |
identifier_str_mv |
000897457 33004048019P1 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808129283107848192 |