Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Fiel, Roberta Pereira [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://llp.bibliopolis.info/confluencia/wp/?cat=32
http://hdl.handle.net/11449/122370
Resumo: This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers.
id UNSP_514bd38b5cd4a29f64628b54e41fb1f8
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/122370
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a traduçãocolocações da língua geralcolocações especializadasglossário bilínguecorpus paraleloFraseologiageneral languagecollocationsspecialized collocationsbilingual glossaryparallel corpusPhraseologyThis research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers.Esta investigação, fundamentada na Linguística de Corpus e na Fraseologia, tem como propósito o levantamento e a análise das colocações da língua geral e das colocações especializadas na área médica, extraídas do corpus paralelo composto pelas transcrições do seriado de TV Grey’sAnatomy. A partir desse levantamento, propomos a compilação de um glossário bilíngue, a fim de que esse material possa ser utilizado por tradutores aprendizes, bem como em sala de aula por professores de língua inglesa. PALAVRAS-CHAVE:colocações da língua geral; colocações especializadas; glossário bilíngue; corpus paralelo; Fraseologia.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]Fiel, Roberta Pereira [UNESP]2015-04-27T11:55:39Z2015-04-27T11:55:39Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article309-332application/pdfhttp://llp.bibliopolis.info/confluencia/wp/?cat=32Confluência, v. 44-45, p. 309-332, 2013.1415-7403http://hdl.handle.net/11449/122370ISSN1415-7403-2013-44-45-309-332.pdf9523601689061611Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporConfluênciainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-01-04T06:26:50Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122370Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-01-04T06:26:50Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
title Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
spellingShingle Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]
colocações da língua geral
colocações especializadas
glossário bilíngue
corpus paralelo
Fraseologia
general languagecollocations
specialized collocations
bilingual glossary
parallel corpus
Phraseology
title_short Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
title_full Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
title_fullStr Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
title_full_unstemmed Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
title_sort Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
author Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]
author_facet Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]
Fiel, Roberta Pereira [UNESP]
author_role author
author2 Fiel, Roberta Pereira [UNESP]
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Orenha-Ottaiano, Adriane [UNESP]
Fiel, Roberta Pereira [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv colocações da língua geral
colocações especializadas
glossário bilíngue
corpus paralelo
Fraseologia
general languagecollocations
specialized collocations
bilingual glossary
parallel corpus
Phraseology
topic colocações da língua geral
colocações especializadas
glossário bilíngue
corpus paralelo
Fraseologia
general languagecollocations
specialized collocations
bilingual glossary
parallel corpus
Phraseology
description This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2015-04-27T11:55:39Z
2015-04-27T11:55:39Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://llp.bibliopolis.info/confluencia/wp/?cat=32
Confluência, v. 44-45, p. 309-332, 2013.
1415-7403
http://hdl.handle.net/11449/122370
ISSN1415-7403-2013-44-45-309-332.pdf
9523601689061611
url http://llp.bibliopolis.info/confluencia/wp/?cat=32
http://hdl.handle.net/11449/122370
identifier_str_mv Confluência, v. 44-45, p. 309-332, 2013.
1415-7403
ISSN1415-7403-2013-44-45-309-332.pdf
9523601689061611
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Confluência
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 309-332
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Currículo Lattes
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803047250838945792