A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11449/141948 |
Resumo: | Este trabalho pretende apresentar uma visão das discussões modernas sobre tradução, problematizar as visões preconceituosas que cercam o trabalho tradutório ao demonstrar seu caráter de experiência e reflexão. Com esse pressuposto e partindo da influência da desconstrução — termo cunhado por Jacques Derrida — pretendemos aqui lançar um novo olhar para a crítica da linguagem literária, no caso, traduções literárias de obras da antiguidade latina. Com isso, a metalinguagem crítica por nós pretendida se inicia no pensamento instaurado de forma sistematizada por Derrida sobre a questão do “logocentrismo ocidental” ou “a metafísica da presença”. A partir dessa abordagem, pouco aplicada aos textos antigos, discutiremos nesse trabalho algumas questões relativas às traduções de tais obras. Esta pesquisa se filia, assim, à corrente teórica que percorreu e influenciou todas as áreas das ciências humanas: a crítica da visão logocêntrica e positivista na leitura do mundo, cujo expoente foi o filósofo francês, influenciado pelos escritos de Nietszche e Freud, que questionaram anteriormente o valor imutável da razão, edificada sobre o poder do logos ou discurso, como detentora de verdades estáveis. Desse modo, a significação — ou, como a tradição especula, o sentido — agora é revista, por ser lançada no tempo, é propagada num movimento que não cessa, está sempre passível de (re)leituras. No âmbito desta pesquisa, nos apropriamos do debate de Derrida para repensar as verdades tradicionais da prática tradutória e refletir as propostas da visão desconstrutivista nos Estudos Clássicos, propondo uma tradução do Canto III, de Punica, do poeta latino Sílio Itálico (26-102 d.C.). |
id |
UNSP_632078423af7dd350f674df7aa8377a9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/141948 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de PunicaThe deconstruction in classical studies: a reading proposal of Canto III of PunicaCrítica TradutóriaDesconstruçãoRecepção da literatura latinaCritical translationalDeconstructionReception of Latin literatureEste trabalho pretende apresentar uma visão das discussões modernas sobre tradução, problematizar as visões preconceituosas que cercam o trabalho tradutório ao demonstrar seu caráter de experiência e reflexão. Com esse pressuposto e partindo da influência da desconstrução — termo cunhado por Jacques Derrida — pretendemos aqui lançar um novo olhar para a crítica da linguagem literária, no caso, traduções literárias de obras da antiguidade latina. Com isso, a metalinguagem crítica por nós pretendida se inicia no pensamento instaurado de forma sistematizada por Derrida sobre a questão do “logocentrismo ocidental” ou “a metafísica da presença”. A partir dessa abordagem, pouco aplicada aos textos antigos, discutiremos nesse trabalho algumas questões relativas às traduções de tais obras. Esta pesquisa se filia, assim, à corrente teórica que percorreu e influenciou todas as áreas das ciências humanas: a crítica da visão logocêntrica e positivista na leitura do mundo, cujo expoente foi o filósofo francês, influenciado pelos escritos de Nietszche e Freud, que questionaram anteriormente o valor imutável da razão, edificada sobre o poder do logos ou discurso, como detentora de verdades estáveis. Desse modo, a significação — ou, como a tradição especula, o sentido — agora é revista, por ser lançada no tempo, é propagada num movimento que não cessa, está sempre passível de (re)leituras. No âmbito desta pesquisa, nos apropriamos do debate de Derrida para repensar as verdades tradicionais da prática tradutória e refletir as propostas da visão desconstrutivista nos Estudos Clássicos, propondo uma tradução do Canto III, de Punica, do poeta latino Sílio Itálico (26-102 d.C.).This research intends to present a vision of modern discussions about translation, question the prejudiced views surrounding the translation work to demonstrate your character experience and reflection. With this assumption and based on the influence of deconstruction - a term devise by Jacques Derrida — here we intend to launch a new perspective at the critique of literary language, in this case, literary translations of Latin antiquity works. Thus, the critical metalanguage for us desired begins on established thinking in a systematic way by Derrida on the issue of "Western logocentrism" or "the metaphysics of presence." From this approach, little applied to ancient texts, we will discuss this work some issues relating to translations of such works. This research joins thus the theoretical current that ran through and influenced all areas of human sciences: the critique of logocentric and positivist view in reading the world, whose exponent was the French philosopher, influenced by the writings of Nietzsche and Freud, who questioned previously the unchanging value of reason, founded on the power of logos or speech, as the holder of stable truths. Thus, the significance, or, as speculated tradition, the sense, is now reviewed, it is be released in time, is propagated in a movement that never ceases, is always open to (re) readings. Within this research, we appropriate the Derrida's debate to rethink the traditional truths of translation practice and reflect the proposals of the deconstructionist vision in Classical Studies, proposing a translation of Canto III of Punica, written by Latin poet Silius Italicus (26-102 AD).Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Vieira, Brunno Vinícius Gonçalves [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Moraes, Débora Cristina de [UNESP]2016-07-29T12:36:02Z2016-07-29T12:36:02Z2016-05-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/14194800087133233004030016P0porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-06-12T14:27:42Zoai:repositorio.unesp.br:11449/141948Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T20:21:00.816747Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica The deconstruction in classical studies: a reading proposal of Canto III of Punica |
title |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
spellingShingle |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica Moraes, Débora Cristina de [UNESP] Crítica Tradutória Desconstrução Recepção da literatura latina Critical translational Deconstruction Reception of Latin literature |
title_short |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
title_full |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
title_fullStr |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
title_full_unstemmed |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
title_sort |
A desconstrução nos estudos clássicos: uma proposta de leitura do Canto III de Punica |
author |
Moraes, Débora Cristina de [UNESP] |
author_facet |
Moraes, Débora Cristina de [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Vieira, Brunno Vinícius Gonçalves [UNESP] Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Moraes, Débora Cristina de [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Crítica Tradutória Desconstrução Recepção da literatura latina Critical translational Deconstruction Reception of Latin literature |
topic |
Crítica Tradutória Desconstrução Recepção da literatura latina Critical translational Deconstruction Reception of Latin literature |
description |
Este trabalho pretende apresentar uma visão das discussões modernas sobre tradução, problematizar as visões preconceituosas que cercam o trabalho tradutório ao demonstrar seu caráter de experiência e reflexão. Com esse pressuposto e partindo da influência da desconstrução — termo cunhado por Jacques Derrida — pretendemos aqui lançar um novo olhar para a crítica da linguagem literária, no caso, traduções literárias de obras da antiguidade latina. Com isso, a metalinguagem crítica por nós pretendida se inicia no pensamento instaurado de forma sistematizada por Derrida sobre a questão do “logocentrismo ocidental” ou “a metafísica da presença”. A partir dessa abordagem, pouco aplicada aos textos antigos, discutiremos nesse trabalho algumas questões relativas às traduções de tais obras. Esta pesquisa se filia, assim, à corrente teórica que percorreu e influenciou todas as áreas das ciências humanas: a crítica da visão logocêntrica e positivista na leitura do mundo, cujo expoente foi o filósofo francês, influenciado pelos escritos de Nietszche e Freud, que questionaram anteriormente o valor imutável da razão, edificada sobre o poder do logos ou discurso, como detentora de verdades estáveis. Desse modo, a significação — ou, como a tradição especula, o sentido — agora é revista, por ser lançada no tempo, é propagada num movimento que não cessa, está sempre passível de (re)leituras. No âmbito desta pesquisa, nos apropriamos do debate de Derrida para repensar as verdades tradicionais da prática tradutória e refletir as propostas da visão desconstrutivista nos Estudos Clássicos, propondo uma tradução do Canto III, de Punica, do poeta latino Sílio Itálico (26-102 d.C.). |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-07-29T12:36:02Z 2016-07-29T12:36:02Z 2016-05-30 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11449/141948 000871332 33004030016P0 |
url |
http://hdl.handle.net/11449/141948 |
identifier_str_mv |
000871332 33004030016P0 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808129191313408000 |