Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072
http://hdl.handle.net/11449/124891
Resumo: In this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho José
id UNSP_7cca3b655fa2f026a235728ecdbf37bd
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/124891
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em portuguêsJosé Feliciano de CastilhoHistória da TraduçãoLucanoIn this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho JoséApresento neste artigo alguns resultados de um estudo que tem procurado inventariar, estudar e divulgar o trabalho de José Feliciano de Castilho (1810-1879) como tradutor de Latim. Face à multiplicidade de tratamentos que se abrem diante do estudo de práticas tradutórias precedentes, divido este artigo em duas partes. Na primeira delas, busco mostrar a importância da obra tradutória desse homem de letras para a compreensão da cena literária brasileira do Segundo Reinado. Na segunda parte deste artigo, destaco a relevância da História da Tradução para práticas translatícias contemporâneas, apontando como se dá minha leitura tradutória das versões de Lucano levadas a cabo por Castilho José.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, km 1- Departamento de Lingüística, Bairro dos Machados, CEP 14800-901, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, km 1- Departamento de Lingüística, Bairro dos Machados, CEP 14800-901, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]2015-07-15T18:27:55Z2015-07-15T18:27:55Z2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article71-87application/pdfhttp://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010.0100-0888http://hdl.handle.net/11449/12489110.5380/rel.v80i1.17072ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf827122705927228Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporRevista Letrasinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-11T12:55:11Zoai:repositorio.unesp.br:11449/124891Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:08:49.088494Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
title Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
spellingShingle Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
José Feliciano de Castilho
História da Tradução
Lucano
title_short Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
title_full Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
title_fullStr Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
title_full_unstemmed Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
title_sort Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
author Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
author_facet Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv José Feliciano de Castilho
História da Tradução
Lucano
topic José Feliciano de Castilho
História da Tradução
Lucano
description In this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho José
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2015-07-15T18:27:55Z
2015-07-15T18:27:55Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072
Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010.
0100-0888
http://hdl.handle.net/11449/124891
10.5380/rel.v80i1.17072
ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf
827122705927228
url http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072
http://hdl.handle.net/11449/124891
identifier_str_mv Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010.
0100-0888
10.5380/rel.v80i1.17072
ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf
827122705927228
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Revista Letras
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 71-87
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Currículo Lattes
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128322161344512