Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072 http://hdl.handle.net/11449/124891 |
Resumo: | In this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho José |
id |
UNSP_7cca3b655fa2f026a235728ecdbf37bd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/124891 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em portuguêsJosé Feliciano de CastilhoHistória da TraduçãoLucanoIn this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho JoséApresento neste artigo alguns resultados de um estudo que tem procurado inventariar, estudar e divulgar o trabalho de José Feliciano de Castilho (1810-1879) como tradutor de Latim. Face à multiplicidade de tratamentos que se abrem diante do estudo de práticas tradutórias precedentes, divido este artigo em duas partes. Na primeira delas, busco mostrar a importância da obra tradutória desse homem de letras para a compreensão da cena literária brasileira do Segundo Reinado. Na segunda parte deste artigo, destaco a relevância da História da Tradução para práticas translatícias contemporâneas, apontando como se dá minha leitura tradutória das versões de Lucano levadas a cabo por Castilho José.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, km 1- Departamento de Lingüística, Bairro dos Machados, CEP 14800-901, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, Araraquara, Rodovia Araraquara-Jaú, km 1- Departamento de Lingüística, Bairro dos Machados, CEP 14800-901, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]2015-07-15T18:27:55Z2015-07-15T18:27:55Z2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article71-87application/pdfhttp://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010.0100-0888http://hdl.handle.net/11449/12489110.5380/rel.v80i1.17072ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf827122705927228Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporRevista Letrasinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-11T12:55:11Zoai:repositorio.unesp.br:11449/124891Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:08:49.088494Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
title |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
spellingShingle |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP] José Feliciano de Castilho História da Tradução Lucano |
title_short |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
title_full |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
title_fullStr |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
title_full_unstemmed |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
title_sort |
Um tradutor de latim na corte de D. Pedro II: perspectivas para a história da tradução da literatura greco-romana em português |
author |
Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP] |
author_facet |
Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
José Feliciano de Castilho História da Tradução Lucano |
topic |
José Feliciano de Castilho História da Tradução Lucano |
description |
In this paper I present some results of a study that seeks to catalog, study and publicize the work of José Feliciano de Castilho (1810-1879) as Latin translator. Faced with several approaches that precedent translating practices could open, this paper is divided in two parts. In the first, I intent to show the importance of Castilho’s translation work to understand the Brazilian literary scene in the “Segundo Reinado”. In the second part of the paper, I emphasize the value of Translation History to contemporary translating practices, by showing how is done my translation reading of Lucan’s Portuguese text by Castilho José |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 2015-07-15T18:27:55Z 2015-07-15T18:27:55Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072 Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010. 0100-0888 http://hdl.handle.net/11449/124891 10.5380/rel.v80i1.17072 ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf 827122705927228 |
url |
http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras/article/view/17072 http://hdl.handle.net/11449/124891 |
identifier_str_mv |
Revista Letras, v. 80, p. 71-87, 2010. 0100-0888 10.5380/rel.v80i1.17072 ISSN0100-0888-2010-80-71-87.pdf 827122705927228 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Revista Letras |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
71-87 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128322161344512 |