BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Madureira Lopes, Mariu Moreira
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p205
http://hdl.handle.net/11449/158871
Resumo: Currently, biblical text has a multiplicity of versions spread out. These versions go from one pole of literality to the other of liberty in translation. In sight of these facts and of the specificities of biblical text, this paper focuses on the process of coenunciation in order to evaluate how textual-discursive organization is configured in these different versions, aiming at establishing a relation with the intended audience for each of these versions. The comparative analysis between representative versions of each of the poles, having more than one direction of investigation, shows that such relations go from creating effects of great distancing between producer and receptor (typical of literal versions, whose discourse is clothed in injunctive force that demands from the believers the fulfillment of all that is required), to creating effects of a highly marked approximation (typical of free versions, whose discourse seeks to establish a pact with the reader, in an evident relation of cooptation).
id UNSP_83b9344fb8aa0e4c9c0abd1775be1315
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/158871
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATIONCoenunciationSensitive textsBiblical translationCurrently, biblical text has a multiplicity of versions spread out. These versions go from one pole of literality to the other of liberty in translation. In sight of these facts and of the specificities of biblical text, this paper focuses on the process of coenunciation in order to evaluate how textual-discursive organization is configured in these different versions, aiming at establishing a relation with the intended audience for each of these versions. The comparative analysis between representative versions of each of the poles, having more than one direction of investigation, shows that such relations go from creating effects of great distancing between producer and receptor (typical of literal versions, whose discourse is clothed in injunctive force that demands from the believers the fulfillment of all that is required), to creating effects of a highly marked approximation (typical of free versions, whose discourse seeks to establish a pact with the reader, in an evident relation of cooptation).Univ Presbiteriana Mackenzie, Sao Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista, CNPq, Sao Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista, CNPq, Sao Paulo, BrazilUniv Federal Santa Catarina, Nucleo TraducaoUniv Presbiteriana MackenzieUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]Madureira Lopes, Mariu Moreira2018-11-26T15:29:37Z2018-11-26T15:29:37Z2016-05-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article205-236application/pdfhttp://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p205Cadernos De Traducao. Florianopolis: Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, v. 36, n. 2, p. 205-236, 2016.1414-526Xhttp://hdl.handle.net/11449/15887110.5007/2175-7968.2016v36n2p205WOS:000376122800011WOS000376122800011.pdfWeb of Sciencereponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporCadernos De Traducaoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-16T06:10:12Zoai:repositorio.unesp.br:11449/158871Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T15:09:00.256946Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
title BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
spellingShingle BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]
Coenunciation
Sensitive texts
Biblical translation
title_short BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
title_full BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
title_fullStr BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
title_full_unstemmed BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
title_sort BIBLICAL TEXT AND TRANSLATION: THE DIVINE VOICE AT THE HUMAN LEVEL OF COENUNCIATION
author Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]
author_facet Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]
Madureira Lopes, Mariu Moreira
author_role author
author2 Madureira Lopes, Mariu Moreira
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Univ Presbiteriana Mackenzie
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Moura Neves, Maria Helena de [UNESP]
Madureira Lopes, Mariu Moreira
dc.subject.por.fl_str_mv Coenunciation
Sensitive texts
Biblical translation
topic Coenunciation
Sensitive texts
Biblical translation
description Currently, biblical text has a multiplicity of versions spread out. These versions go from one pole of literality to the other of liberty in translation. In sight of these facts and of the specificities of biblical text, this paper focuses on the process of coenunciation in order to evaluate how textual-discursive organization is configured in these different versions, aiming at establishing a relation with the intended audience for each of these versions. The comparative analysis between representative versions of each of the poles, having more than one direction of investigation, shows that such relations go from creating effects of great distancing between producer and receptor (typical of literal versions, whose discourse is clothed in injunctive force that demands from the believers the fulfillment of all that is required), to creating effects of a highly marked approximation (typical of free versions, whose discourse seeks to establish a pact with the reader, in an evident relation of cooptation).
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-05-01
2018-11-26T15:29:37Z
2018-11-26T15:29:37Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p205
Cadernos De Traducao. Florianopolis: Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, v. 36, n. 2, p. 205-236, 2016.
1414-526X
http://hdl.handle.net/11449/158871
10.5007/2175-7968.2016v36n2p205
WOS:000376122800011
WOS000376122800011.pdf
url http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p205
http://hdl.handle.net/11449/158871
identifier_str_mv Cadernos De Traducao. Florianopolis: Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, v. 36, n. 2, p. 205-236, 2016.
1414-526X
10.5007/2175-7968.2016v36n2p205
WOS:000376122800011
WOS000376122800011.pdf
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Cadernos De Traducao
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 205-236
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao
publisher.none.fl_str_mv Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao
dc.source.none.fl_str_mv Web of Science
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128467225542656