A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49489 http://hdl.handle.net/11449/122507 |
Resumo: | Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras. |
id |
UNSP_861e07805411f043428d277717ccd8d9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122507 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitortraduçãopoesianegritudeexperimentaçãopúblicoleitorCom base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Amorim, Lauro Maia [UNESP]2015-04-27T11:55:49Z2015-04-27T11:55:49Z2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article111-127application/pdfhttp://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49489Cadernos de Literatura em Tradução, n. 11, p. 111-127, 2010.1981-2558http://hdl.handle.net/11449/122507ISSN1981-2558-2010-11-111-127.pdf55941865179270500000-0001-9141-9840Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporCadernos de Literatura em Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-12-17T06:15:42Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122507Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462023-12-17T06:15:42Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
title |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
spellingShingle |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor Amorim, Lauro Maia [UNESP] tradução poesia negritude experimentação públicoleitor |
title_short |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
title_full |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
title_fullStr |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
title_full_unstemmed |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
title_sort |
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor |
author |
Amorim, Lauro Maia [UNESP] |
author_facet |
Amorim, Lauro Maia [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Amorim, Lauro Maia [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
tradução poesia negritude experimentação públicoleitor |
topic |
tradução poesia negritude experimentação públicoleitor |
description |
Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 2015-04-27T11:55:49Z 2015-04-27T11:55:49Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49489 Cadernos de Literatura em Tradução, n. 11, p. 111-127, 2010. 1981-2558 http://hdl.handle.net/11449/122507 ISSN1981-2558-2010-11-111-127.pdf 5594186517927050 0000-0001-9141-9840 |
url |
http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49489 http://hdl.handle.net/11449/122507 |
identifier_str_mv |
Cadernos de Literatura em Tradução, n. 11, p. 111-127, 2010. 1981-2558 ISSN1981-2558-2010-11-111-127.pdf 5594186517927050 0000-0001-9141-9840 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Cadernos de Literatura em Tradução |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
111-127 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803650007218257920 |