Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11449/120572 |
Resumo: | Este é um trabalho descritivo, que tem como objetivo principal comparar expressões idiomáticas do português brasileiro e do espanhol. O corpus utilizado para selecionar as expressões foi a coleção Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Os idiomatismos selecionados foram os formados por nome de animais. Na primeira parte do trabalho, discorremos sobre Fraseologia, Expressões Idiomáticas e discutimos algumas diferenças entre estas e as colocações. Além disso, foram propostas algumas reflexões sobre a dificuldade do aprendizado das expressões por parte dos alunos. Selecionamos, no corpus acima citado, dezenove expressões idiomáticas e procedemos à descrição e análise de suas composições e de seus significados. A partir dessa análise, apresentamos uma comparação dessas expressões com seus equivalentes no português do Brasil. A partir dessa comparação, pudemos observar que alguns idiomatismos analisados, embora possuam equivalentes entre as duas línguas em questão, são formadas com nomes de animais diferentes. Isso se deve, sobretudo, à visão de mundo e à cultura de cada país. Há ainda expressões cujos equivalentes em português e em espanhol não se diferem por uma palavra, mas sim por várias, apesar do significado ser o mesmo. Observamos, ainda, a importância do aprendizado dos idiomatismos e o fato de nos níveis A1 e A2 da coleção analisada, não aparecerem expressões idiomáticas, comprovando que muitos consideram que é preciso ter um nível mais elevado na língua estrangeira para aprendê-las |
id |
UNSP_a2b2c4f987674156fc5d4a6fbfee14f4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/120572 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animaisFraseologiaLíngua espanhola - Conversação e frasesLíngua portuguesa - Conversação e frasesLingua espanhola - FraseologiaLingua espanhola - Expressões idiomaticasPalavras e expressõesConversation and phrase booksEste é um trabalho descritivo, que tem como objetivo principal comparar expressões idiomáticas do português brasileiro e do espanhol. O corpus utilizado para selecionar as expressões foi a coleção Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Os idiomatismos selecionados foram os formados por nome de animais. Na primeira parte do trabalho, discorremos sobre Fraseologia, Expressões Idiomáticas e discutimos algumas diferenças entre estas e as colocações. Além disso, foram propostas algumas reflexões sobre a dificuldade do aprendizado das expressões por parte dos alunos. Selecionamos, no corpus acima citado, dezenove expressões idiomáticas e procedemos à descrição e análise de suas composições e de seus significados. A partir dessa análise, apresentamos uma comparação dessas expressões com seus equivalentes no português do Brasil. A partir dessa comparação, pudemos observar que alguns idiomatismos analisados, embora possuam equivalentes entre as duas línguas em questão, são formadas com nomes de animais diferentes. Isso se deve, sobretudo, à visão de mundo e à cultura de cada país. Há ainda expressões cujos equivalentes em português e em espanhol não se diferem por uma palavra, mas sim por várias, apesar do significado ser o mesmo. Observamos, ainda, a importância do aprendizado dos idiomatismos e o fato de nos níveis A1 e A2 da coleção analisada, não aparecerem expressões idiomáticas, comprovando que muitos consideram que é preciso ter um nível mais elevado na língua estrangeira para aprendê-lasEste es un trabajo descriptivo, que tiene como principal objetivo comparar expresiones idiomáticas del portugués brasileño y del español. El corpus utilizado para seleccionarlas fue el libro Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Los idiomatismos seleccionados fueron los formados por nombres de animales. En la primera parte del trabajo, discorremos sobre la Fraseología, las expresiones idiomáticas y la diferencia entre estas y las colocaciones. Además, fueron propuestas reflecciones acerca de la dificultad del aprendizaje de las expresiones por parte de los alumnos. En el corpus citado, seleccionamos diecinueve expresiones idiomáticas y procedemos a la descripción y análisis de su composición y sus significados. A partir de este análisis presentamos una descripción de estas expresiones con sus equivalentes del portugués de Brasil. A partir de esta comparación, pudimos observar que algunos idiomatismos analisados, aunque posean equivalentes entre las dos lenguas en cuestión, son formadas con nombres de animales diferentes. Eso ocurre, sobretodo, a causa de la visión de mundo y cultura de cada país. Todavía hay expresiones cuyo equivalente en portugués no difiere de la española por una palabra, pero por más de una, aunque los significados son los mismos. Observamos, todavía, la importancia del aprendizaje de los idiomatismos y el facto de que en los libros del Prisma, en los niveles A1 y A2 no aparecen expresiones idiomáticas, comprobando que muchos piensan que se necesita un nivel más avanzado de la lengua extranjera para aprenderlasUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Silva, Odair Luiz Nadin da [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Pignocchi, Carla Consalvi [UNESP]2015-03-23T15:27:27Z2015-03-23T15:27:27Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfPIGNOCCHI, Carla Consalvi. Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais. 2013. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado -Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2013.http://hdl.handle.net/11449/120572000734122000734122.pdf84693148739584940000-0002-4655-0724Alephreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-11T17:52:29Zoai:repositorio.unesp.br:11449/120572Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-06T00:13:25.355316Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
title |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
spellingShingle |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais Pignocchi, Carla Consalvi [UNESP] Fraseologia Língua espanhola - Conversação e frases Língua portuguesa - Conversação e frases Lingua espanhola - Fraseologia Lingua espanhola - Expressões idiomaticas Palavras e expressões Conversation and phrase books |
title_short |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
title_full |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
title_fullStr |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
title_full_unstemmed |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
title_sort |
Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais |
author |
Pignocchi, Carla Consalvi [UNESP] |
author_facet |
Pignocchi, Carla Consalvi [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Silva, Odair Luiz Nadin da [UNESP] Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pignocchi, Carla Consalvi [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Fraseologia Língua espanhola - Conversação e frases Língua portuguesa - Conversação e frases Lingua espanhola - Fraseologia Lingua espanhola - Expressões idiomaticas Palavras e expressões Conversation and phrase books |
topic |
Fraseologia Língua espanhola - Conversação e frases Língua portuguesa - Conversação e frases Lingua espanhola - Fraseologia Lingua espanhola - Expressões idiomaticas Palavras e expressões Conversation and phrase books |
description |
Este é um trabalho descritivo, que tem como objetivo principal comparar expressões idiomáticas do português brasileiro e do espanhol. O corpus utilizado para selecionar as expressões foi a coleção Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Os idiomatismos selecionados foram os formados por nome de animais. Na primeira parte do trabalho, discorremos sobre Fraseologia, Expressões Idiomáticas e discutimos algumas diferenças entre estas e as colocações. Além disso, foram propostas algumas reflexões sobre a dificuldade do aprendizado das expressões por parte dos alunos. Selecionamos, no corpus acima citado, dezenove expressões idiomáticas e procedemos à descrição e análise de suas composições e de seus significados. A partir dessa análise, apresentamos uma comparação dessas expressões com seus equivalentes no português do Brasil. A partir dessa comparação, pudemos observar que alguns idiomatismos analisados, embora possuam equivalentes entre as duas línguas em questão, são formadas com nomes de animais diferentes. Isso se deve, sobretudo, à visão de mundo e à cultura de cada país. Há ainda expressões cujos equivalentes em português e em espanhol não se diferem por uma palavra, mas sim por várias, apesar do significado ser o mesmo. Observamos, ainda, a importância do aprendizado dos idiomatismos e o fato de nos níveis A1 e A2 da coleção analisada, não aparecerem expressões idiomáticas, comprovando que muitos consideram que é preciso ter um nível mais elevado na língua estrangeira para aprendê-las |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2015-03-23T15:27:27Z 2015-03-23T15:27:27Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
PIGNOCCHI, Carla Consalvi. Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais. 2013. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado -Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2013. http://hdl.handle.net/11449/120572 000734122 000734122.pdf 8469314873958494 0000-0002-4655-0724 |
identifier_str_mv |
PIGNOCCHI, Carla Consalvi. Análise comparativa espanhol-português de expressões idiomáticas formadas a partir de nomes de animais. 2013. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado -Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2013. 000734122 000734122.pdf 8469314873958494 0000-0002-4655-0724 |
url |
http://hdl.handle.net/11449/120572 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Aleph reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808129597359783936 |