Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11449/115703 |
Resumo: | Esta dissertação apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica, Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago relata os conflitos vividos pelas personagens devido ao aparecimento de um estranho tipo de cegueira – branca e contagiosa – que atinge toda a população de uma cidade desconhecida, com exceção de uma mulher. Para compor essa inusitada situação, o autor se vale de inúmeros recursos, sobretudo da projeção de imagens, as quais podem ser classificadas como demoníacas, apocalípticas e analógicas, de acordo com as categorias estabelecidas pelo crítico Northrop Frye. Muitas dessas imagens, que retratam os sentimentos e os problemas decorrentes da perda da visão, foram selecionadas para a composição do longa-metragem. Tendo em vista que a literatura e o cinema, apesar dos traços em comum, são sistemas semióticos distintos, este trabalho tem por finalidade examinar o tratamento que as imagens presentes no romance de Saramago receberam em sua adaptação cinematográfica, observando semelhanças e diferenças entre a narrativa e o filme |
id |
UNSP_c2a8bb5f68798caeb810c73b31af2bf3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/115703 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueiraSaramago, José 1922-2010Literatura comparadaCinema e literaturaLiteratura portuguesaLiteratureEsta dissertação apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica, Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago relata os conflitos vividos pelas personagens devido ao aparecimento de um estranho tipo de cegueira – branca e contagiosa – que atinge toda a população de uma cidade desconhecida, com exceção de uma mulher. Para compor essa inusitada situação, o autor se vale de inúmeros recursos, sobretudo da projeção de imagens, as quais podem ser classificadas como demoníacas, apocalípticas e analógicas, de acordo com as categorias estabelecidas pelo crítico Northrop Frye. Muitas dessas imagens, que retratam os sentimentos e os problemas decorrentes da perda da visão, foram selecionadas para a composição do longa-metragem. Tendo em vista que a literatura e o cinema, apesar dos traços em comum, são sistemas semióticos distintos, este trabalho tem por finalidade examinar o tratamento que as imagens presentes no romance de Saramago receberam em sua adaptação cinematográfica, observando semelhanças e diferenças entre a narrativa e o filmeThis dissertation presents a comparative reading between the novel Ensaio sobre a cegueira (1995), written by the Portuguese author José Saramago, and its movie adaptation, Blindness (2008), directed by the Brazilian film-maker Fernando Meirelles. Saramago’s novel reports the conflicts faced by the characters due to a strange kind of blindness – white and infectious – that affects all inhabitants of an unknown city, except a woman. To compose this unused situation, the author uses several elements, especially images, which can be classified into demonic, apocalyptic and analogical, according the categories established by the critic Northrop Frye. Some of these images, which express feelings and problems resulted from vision loss, were selected to the movie. Considering that literature and cinema, despite the common characteristics, are different semiotic systems, this essay examines the treatment that novel’s images received in its adaptation, observing similarities and differences between the book and the movieUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Ferreira, Sandra Aparecida [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Sotta, Cleomar Pinheiro [UNESP]2015-03-03T11:52:28Z2015-03-03T11:52:28Z2014-06-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis187 f. : il.application/pdfSOTTA, Cleomar Pinheiro. Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira. 2014. 187 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista “Julio de Mesquita Filho”, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Assis, 2014.http://hdl.handle.net/11449/115703000810777000810777.pdf33004048019P143115551952877180000-0001-9833-4620Alephreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-18T12:58:58Zoai:repositorio.unesp.br:11449/115703Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T16:59:46.307266Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
title |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
spellingShingle |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira Sotta, Cleomar Pinheiro [UNESP] Saramago, José 1922-2010 Literatura comparada Cinema e literatura Literatura portuguesa Literature |
title_short |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
title_full |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
title_fullStr |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
title_full_unstemmed |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
title_sort |
Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira |
author |
Sotta, Cleomar Pinheiro [UNESP] |
author_facet |
Sotta, Cleomar Pinheiro [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira, Sandra Aparecida [UNESP] Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sotta, Cleomar Pinheiro [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Saramago, José 1922-2010 Literatura comparada Cinema e literatura Literatura portuguesa Literature |
topic |
Saramago, José 1922-2010 Literatura comparada Cinema e literatura Literatura portuguesa Literature |
description |
Esta dissertação apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica, Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago relata os conflitos vividos pelas personagens devido ao aparecimento de um estranho tipo de cegueira – branca e contagiosa – que atinge toda a população de uma cidade desconhecida, com exceção de uma mulher. Para compor essa inusitada situação, o autor se vale de inúmeros recursos, sobretudo da projeção de imagens, as quais podem ser classificadas como demoníacas, apocalípticas e analógicas, de acordo com as categorias estabelecidas pelo crítico Northrop Frye. Muitas dessas imagens, que retratam os sentimentos e os problemas decorrentes da perda da visão, foram selecionadas para a composição do longa-metragem. Tendo em vista que a literatura e o cinema, apesar dos traços em comum, são sistemas semióticos distintos, este trabalho tem por finalidade examinar o tratamento que as imagens presentes no romance de Saramago receberam em sua adaptação cinematográfica, observando semelhanças e diferenças entre a narrativa e o filme |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-06-27 2015-03-03T11:52:28Z 2015-03-03T11:52:28Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SOTTA, Cleomar Pinheiro. Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira. 2014. 187 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista “Julio de Mesquita Filho”, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Assis, 2014. http://hdl.handle.net/11449/115703 000810777 000810777.pdf 33004048019P1 4311555195287718 0000-0001-9833-4620 |
identifier_str_mv |
SOTTA, Cleomar Pinheiro. Das letras às telas: a tradução intersemiótica de Ensaio sobre a cegueira. 2014. 187 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista “Julio de Mesquita Filho”, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Assis, 2014. 000810777 000810777.pdf 33004048019P1 4311555195287718 0000-0001-9833-4620 |
url |
http://hdl.handle.net/11449/115703 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
187 f. : il. application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Aleph reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128732765880320 |