Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/106333
Resumo: Clarice Lispector teve seu primeiro texto publicado na Espanha em 1965, mas apenas nos anos 90 sua obra é reconhecida pelo público espanhol e passa a fazer parte do repertório de leituras do país europeu, contando com um grupo fiel de leitores. Este trabalho mapeia a recepção das obras de Lispector na Espanha a partir de 1965 até 2012 e os caminhos percorridos para que essa literatura fosse re-situada no país estrangeiro, levando em consideração os problemas e os efeitos da tradução, bem como o contexto situacional do tradutor. Considera, ainda, a especificidade da situação histórica e os diálogos estabelecidos entre espaços e temporalidades. Os tempos entre produção e tradução se mesclam, e aos leitores isso implica transitar, de modo proficiente e colaborativo, entre as distintas línguas e diferenciadas épocas. O que, segundo Wolfgang Iser, inclui as condições de realização do texto como um objeto sob dois aspectos: um espacial, com determinada forma, e outro sob um aspecto temporal, cuja produção de significado literário é um processo que o texto põe em movimento. Legitimar uma obra, em outro contexto cultural, parte da consciência intelectual ou estética capaz de enxergar as pertinências e impertinências dos sonhos e ilusões que acalentamos ou refutamos. Abordamos, também, a perspectiva crítica sobre a produção clariciana e os contornos que essa crítica ganhou nos últimos anos, bem como os mediadores que possibilitam a complexa conexão entre as camadas instauradoras da recepção. Ancorado nos pressupostos da Estética da recepção, esse trabalho enfatiza a importância do receptor para a composição do significado da obra literária e sua relevância no contexto em que foram produzidas e nos quais estão sendo consumidas...
id UNSP_de2b23258bae69ba80f1daf5da947a45
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/106333
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na EspanhaLispector, Clarice, 1920-1977 - Crítica e interpretaçãoLiteratura brasileira - História e crítica - Teoria, etcLiteratura brasileira - TraduçõesTraduçõesBrazilian literatureClarice Lispector teve seu primeiro texto publicado na Espanha em 1965, mas apenas nos anos 90 sua obra é reconhecida pelo público espanhol e passa a fazer parte do repertório de leituras do país europeu, contando com um grupo fiel de leitores. Este trabalho mapeia a recepção das obras de Lispector na Espanha a partir de 1965 até 2012 e os caminhos percorridos para que essa literatura fosse re-situada no país estrangeiro, levando em consideração os problemas e os efeitos da tradução, bem como o contexto situacional do tradutor. Considera, ainda, a especificidade da situação histórica e os diálogos estabelecidos entre espaços e temporalidades. Os tempos entre produção e tradução se mesclam, e aos leitores isso implica transitar, de modo proficiente e colaborativo, entre as distintas línguas e diferenciadas épocas. O que, segundo Wolfgang Iser, inclui as condições de realização do texto como um objeto sob dois aspectos: um espacial, com determinada forma, e outro sob um aspecto temporal, cuja produção de significado literário é um processo que o texto põe em movimento. Legitimar uma obra, em outro contexto cultural, parte da consciência intelectual ou estética capaz de enxergar as pertinências e impertinências dos sonhos e ilusões que acalentamos ou refutamos. Abordamos, também, a perspectiva crítica sobre a produção clariciana e os contornos que essa crítica ganhou nos últimos anos, bem como os mediadores que possibilitam a complexa conexão entre as camadas instauradoras da recepção. Ancorado nos pressupostos da Estética da recepção, esse trabalho enfatiza a importância do receptor para a composição do significado da obra literária e sua relevância no contexto em que foram produzidas e nos quais estão sendo consumidas...Clarice Lispector tuvo su primer texto publicado en España el 1965, pero sólo en los años 90 su trabajo es reconocido por el público español y empieza a formar parte del repertorio de lecturas del país europeo y cuenta con un grupo de lectores fieles. Esta tese enumera la recepción de las obras de Clarice Lispector en España desde 1965 hasta 2012 y todas las rutas recurridas para ubicar esa literatura en el país extranjero, tomando en consideración los problemas y efectos de la traducción, así como el contexto situacional del traductor. Considera aún, la especificidad de la situación histórica y los diálogos establecidos entre espacios y temporalidades. Los tiempos entre producción y traducción se mesclan, y a los lectores eso implica transitar, de modo proficiente y colaborativo, entre distintos idiomas en diferentes épocas. Según Wolfgang Iser, eso incluye las condiciones de realización del texto como objeto bajo dos aspectos: un espacial, con forma determinada y otro bajo un aspecto temporal, cuya producción de significado literario es un proceso que el texto pone en movimiento. Legitimar una obra, en otro contexto cultural, empieza de la consciencia intelectual o estética capaz de ver las pertinencias e impertinencias de los sueños e ilusiones que nutrimos o rechazamos. Planteamos, todavía, la perspectiva crítica sobre la producción clariciana y como esta ha ganado contornos importantes en los últimos años, así como mediadores que hacen posible la compleja conexión entre las capas instauradoras de la recepción. Anclado en los supuestos de estética de la recepción, este trabajo destaca la importancia del receptor en la composición del significado de la obra literaria y su relevancia en el contexto en que se hayan producido y aquél... (Resumen completo clicar acceso eletronico abajo)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]2014-06-11T19:35:38Z2014-06-11T19:35:38Z2013-03-06info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis354 f. : il. color.application/pdfARF, Lucilene Machado Garcia. Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha. 2013. 354 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho. Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2013.http://hdl.handle.net/11449/106333000712934arf_lmg_dr_sjrp.pdf33004153015P23359712703810469Alephreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-12-30T06:18:30Zoai:repositorio.unesp.br:11449/106333Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T21:41:35.283167Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
title Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
spellingShingle Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]
Lispector, Clarice, 1920-1977 - Crítica e interpretação
Literatura brasileira - História e crítica - Teoria, etc
Literatura brasileira - Traduções
Traduções
Brazilian literature
title_short Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
title_full Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
title_fullStr Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
title_full_unstemmed Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
title_sort Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha
author Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]
author_facet Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Arf, Lucilene Machado Garcia [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Lispector, Clarice, 1920-1977 - Crítica e interpretação
Literatura brasileira - História e crítica - Teoria, etc
Literatura brasileira - Traduções
Traduções
Brazilian literature
topic Lispector, Clarice, 1920-1977 - Crítica e interpretação
Literatura brasileira - História e crítica - Teoria, etc
Literatura brasileira - Traduções
Traduções
Brazilian literature
description Clarice Lispector teve seu primeiro texto publicado na Espanha em 1965, mas apenas nos anos 90 sua obra é reconhecida pelo público espanhol e passa a fazer parte do repertório de leituras do país europeu, contando com um grupo fiel de leitores. Este trabalho mapeia a recepção das obras de Lispector na Espanha a partir de 1965 até 2012 e os caminhos percorridos para que essa literatura fosse re-situada no país estrangeiro, levando em consideração os problemas e os efeitos da tradução, bem como o contexto situacional do tradutor. Considera, ainda, a especificidade da situação histórica e os diálogos estabelecidos entre espaços e temporalidades. Os tempos entre produção e tradução se mesclam, e aos leitores isso implica transitar, de modo proficiente e colaborativo, entre as distintas línguas e diferenciadas épocas. O que, segundo Wolfgang Iser, inclui as condições de realização do texto como um objeto sob dois aspectos: um espacial, com determinada forma, e outro sob um aspecto temporal, cuja produção de significado literário é um processo que o texto põe em movimento. Legitimar uma obra, em outro contexto cultural, parte da consciência intelectual ou estética capaz de enxergar as pertinências e impertinências dos sonhos e ilusões que acalentamos ou refutamos. Abordamos, também, a perspectiva crítica sobre a produção clariciana e os contornos que essa crítica ganhou nos últimos anos, bem como os mediadores que possibilitam a complexa conexão entre as camadas instauradoras da recepção. Ancorado nos pressupostos da Estética da recepção, esse trabalho enfatiza a importância do receptor para a composição do significado da obra literária e sua relevância no contexto em que foram produzidas e nos quais estão sendo consumidas...
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-03-06
2014-06-11T19:35:38Z
2014-06-11T19:35:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv ARF, Lucilene Machado Garcia. Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha. 2013. 354 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho. Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2013.
http://hdl.handle.net/11449/106333
000712934
arf_lmg_dr_sjrp.pdf
33004153015P2
3359712703810469
identifier_str_mv ARF, Lucilene Machado Garcia. Entre abanicos e castanholas: recepção de Clarice Lispector na Espanha. 2013. 354 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho. Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2013.
000712934
arf_lmg_dr_sjrp.pdf
33004153015P2
3359712703810469
url http://hdl.handle.net/11449/106333
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 354 f. : il. color.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv Aleph
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808129347669721088