Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) |
Texto Completo: | http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/8168 |
Resumo: | Considering that there are not any Brazilian instruments to evaluate sensory processing abilities and their effect on the functionality of children and teenagers, this study translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted the Sensory Profile. This study fits is a non-experimental, cross-sectional and descriptive research, and the steps were: translation, back-translation, revision by a specialist committee on analysis, evaluation of the scoring and verification of the instrument’s internal consistency. The sample consisted of 50 parents of children aged 5 to 10, regularly enrolled on a private elementary school in the city of São Paulo, Brazil. The application of the translated and culturally adapted questionnaire yielded an internal consistency of 0.76, suggesting that the translated and adapted instrument is understandable and suited for future studies directed toward obtaining evidence of validity. |
id |
UPM-1_4950baf935b02c19ea01a01533cfab04 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.editorarevistas.mackenzie.br:article/8168 |
network_acronym_str |
UPM-1 |
network_name_str |
Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory ProfileTraducción al Portugués de Brasil y Adaptación Cultural del Sensory ProfileTradução para o Português do Brasil e Adaptação Cultural do Sensory ProfileSensory Profiletranslation cultural adaptationsensory processingchildSensory Profiletraducciónadaptación culturalprocesamiento sensorial niñosSensory Profiletraduçãoadaptação culturalprocessamento sensorial criançasConsidering that there are not any Brazilian instruments to evaluate sensory processing abilities and their effect on the functionality of children and teenagers, this study translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted the Sensory Profile. This study fits is a non-experimental, cross-sectional and descriptive research, and the steps were: translation, back-translation, revision by a specialist committee on analysis, evaluation of the scoring and verification of the instrument’s internal consistency. The sample consisted of 50 parents of children aged 5 to 10, regularly enrolled on a private elementary school in the city of São Paulo, Brazil. The application of the translated and culturally adapted questionnaire yielded an internal consistency of 0.76, suggesting that the translated and adapted instrument is understandable and suited for future studies directed toward obtaining evidence of validity.Teniendo en cuenta el hecho de que no existen instrumentos brasileños para evaluar las habilidades de procesamiento sensorial y sus efectos en la funcionalidad de los niños y adolescentes, este estudio tradujo al portugués de Brasil y adaptó culturalmente el Sensory Profile. El estudio se inscribe en un modelo de investigación no experimental, transversal, descriptiva y los pasos fueron los siguientes: la traducción, retro-traducción, la revisión por parte de un comité de expertos, la evaluación de los resultados y la verificación de la consistencia interna del instrumento. La muestra estuvo formada por 50 padres de niños de 5 a 10 años de edad, matriculados regularmente en una escuela primaria privada en São Paulo. La aplicación del cuestionario traducido y adaptado permitió comprobar su consistencia interna de 0,76, lo que sugiere que el instrumento es comprensible y adecuado para futuros estudios que buscan evidencia de validez.Considerando o fato de não haver instrumentos brasileiros para avaliar habilidades do processamento sensorial e seus efeitos na funcionalidade de crianças e adolescentes, este estudo traduziu para o português do Brasil e adaptou culturalmente o Sensory Profile. O estudo se encaixa num modelo de pesquisa não experimental, transversal e descritiva, e os passos foram os seguintes: tradução, retrotradução, revisão por um comitê de especialistas, avaliação das pontuações e verificação da consistência interna do instrumento. A amostra foi composta de 50 pais de crianças de 5 a 10 anos de idade, regularmente matriculadas numa escola particular de ensino fundamental da cidade de São Paulo. A aplicação do questionário traduzido e adaptado permitiu a verificação de sua consistência interna em 0,76, o que sugere que o instrumento é compreensível e apropriado para estudos futuros em que se busquem evidências de validade.Editora Mackenzie2016-01-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAPapplication/pdfhttp://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/816810.15348/1980-6906/psicologia.v17n3p104-120The Journal Of Psychology: Theory and Practice ; Vol. 17 No. 3 (2015); 104-120Revista Psicología: Teoría y Práctica; Vol. 17 Núm. 3 (2015); 104-120Revista Psicologia: Teoria e Prática; v. 17 n. 3 (2015); 104-1201980-69061516-3687reponame:Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online)instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM)instacron:UPMporhttp://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/8168/5532Copyright (c) 2016 Jací Carnicelli Mattoshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMattos, Jací CarnicelliD’Antino, Maria Eloisa FamáCysneiros, Roberta Monterazzo2023-07-11T17:15:44Zoai:ojs.editorarevistas.mackenzie.br:article/8168Revistahttp://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/indexPRIhttp://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/oairevistapsico@mackenzie.br1980-69061516-3687opendoar:2023-07-11T17:15:44Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) - Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile Traducción al Portugués de Brasil y Adaptación Cultural del Sensory Profile Tradução para o Português do Brasil e Adaptação Cultural do Sensory Profile |
title |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
spellingShingle |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile Mattos, Jací Carnicelli Sensory Profile translation cultural adaptation sensory processing child Sensory Profile traducción adaptación cultural procesamiento sensorial niños Sensory Profile tradução adaptação cultural processamento sensorial crianças |
title_short |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
title_full |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
title_fullStr |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
title_full_unstemmed |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
title_sort |
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Sensory Profile |
author |
Mattos, Jací Carnicelli |
author_facet |
Mattos, Jací Carnicelli D’Antino, Maria Eloisa Famá Cysneiros, Roberta Monterazzo |
author_role |
author |
author2 |
D’Antino, Maria Eloisa Famá Cysneiros, Roberta Monterazzo |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mattos, Jací Carnicelli D’Antino, Maria Eloisa Famá Cysneiros, Roberta Monterazzo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Sensory Profile translation cultural adaptation sensory processing child Sensory Profile traducción adaptación cultural procesamiento sensorial niños Sensory Profile tradução adaptação cultural processamento sensorial crianças |
topic |
Sensory Profile translation cultural adaptation sensory processing child Sensory Profile traducción adaptación cultural procesamiento sensorial niños Sensory Profile tradução adaptação cultural processamento sensorial crianças |
description |
Considering that there are not any Brazilian instruments to evaluate sensory processing abilities and their effect on the functionality of children and teenagers, this study translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted the Sensory Profile. This study fits is a non-experimental, cross-sectional and descriptive research, and the steps were: translation, back-translation, revision by a specialist committee on analysis, evaluation of the scoring and verification of the instrument’s internal consistency. The sample consisted of 50 parents of children aged 5 to 10, regularly enrolled on a private elementary school in the city of São Paulo, Brazil. The application of the translated and culturally adapted questionnaire yielded an internal consistency of 0.76, suggesting that the translated and adapted instrument is understandable and suited for future studies directed toward obtaining evidence of validity. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-01-13 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion AP |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/8168 10.15348/1980-6906/psicologia.v17n3p104-120 |
url |
http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/8168 |
identifier_str_mv |
10.15348/1980-6906/psicologia.v17n3p104-120 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/ptp/article/view/8168/5532 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Jací Carnicelli Mattos https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Jací Carnicelli Mattos https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora Mackenzie |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora Mackenzie |
dc.source.none.fl_str_mv |
The Journal Of Psychology: Theory and Practice ; Vol. 17 No. 3 (2015); 104-120 Revista Psicología: Teoría y Práctica; Vol. 17 Núm. 3 (2015); 104-120 Revista Psicologia: Teoria e Prática; v. 17 n. 3 (2015); 104-120 1980-6906 1516-3687 reponame:Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM) instacron:UPM |
instname_str |
Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM) |
instacron_str |
UPM |
institution |
UPM |
reponame_str |
Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) |
collection |
Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Psicologia (Universidade Presbiteriana Mackenzie. Online) - Universidade Presbiteriana Mackenzie (UPM) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistapsico@mackenzie.br |
_version_ |
1797051376568631296 |