Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Digital do Mackenzie |
Texto Completo: | https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/32262 |
Resumo: | A presença da língua portuguesa em diversos países espalhados pelo globo possibilita o compartilhamento de realidades históricas, culturais, e claro, linguísticas. Partindo de uma perspectiva de Lusofonia postulada, sobretudo, por Brito (2004, 2015, 2016, 2018); Martins (2006 e 2015) e Cristóvão (2007, 2008), além de pontuarmos questões similares que aproximam esses territórios, procurou se estabelecer um olhar singular perante os países lusófonos, com suas características próprias - concepção primordial para a compreensão de forma específica da manifestação da língua portuguesa em cada contexto, e ponto de partida para o estudo das questões culturais e linguísticas de Guiné-Bissau. Tendo esse plano de fundo, o principal objetivo desta dissertação consiste compreender como a identidade linguística guineense é refletida em materiais de comunicação, classificados como mídias externas (outdoors e cartazes) escritas em português e no crioulo (“língua”) guineense, as vezes de forma simultânea ou exclusiva. Para tanto, seguimos os Estudos Culturais, no que diz respeito à interação de várias línguas e a cultura e identidade guineense, tendo como base Hall (2006, 2006b); Brito (2006, 2015, 2016); Augel (2007); Brito e Martins (2004), correlacionando com os trabalhos descritivos do contexto guineense segundo, Couto e Embaló (2010); Luigi (2002); Cá (2015). A partir do caminho proposto, e do propósito central do trabalho, ressaltou-se o percurso histórico de Guiné-Bissau, a presença da língua portuguesa, bem como sua relação com o ambiente multilinguístico guineense, em especial, com o crioulo guineense, a formação e a expressão cultural e identitária. Para enfim, analisarmos como esses elementos se correlacionam e se manifestam no cotidiano nos centros urbanizados do país. Esse trajeto de estudo nos permite compreender, de forma adequada, a realidade cultural e linguística de Guiné-Bissau, bem como descrever o papel da língua portuguesa para o guineense no seu cotidiano, e ressaltar a preservação e ascensão das línguas autóctones. |
id |
UPM_c12d3a939b672cadc0c094a35c808f23 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:dspace.mackenzie.br:10899/32262 |
network_acronym_str |
UPM |
network_name_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
repository_id_str |
10277 |
spelling |
Souza , Sara RodriguesBrito, Regina Helena Pires de2023-04-13T14:40:14Z2023-04-13T14:40:14Z2023-02-07A presença da língua portuguesa em diversos países espalhados pelo globo possibilita o compartilhamento de realidades históricas, culturais, e claro, linguísticas. Partindo de uma perspectiva de Lusofonia postulada, sobretudo, por Brito (2004, 2015, 2016, 2018); Martins (2006 e 2015) e Cristóvão (2007, 2008), além de pontuarmos questões similares que aproximam esses territórios, procurou se estabelecer um olhar singular perante os países lusófonos, com suas características próprias - concepção primordial para a compreensão de forma específica da manifestação da língua portuguesa em cada contexto, e ponto de partida para o estudo das questões culturais e linguísticas de Guiné-Bissau. Tendo esse plano de fundo, o principal objetivo desta dissertação consiste compreender como a identidade linguística guineense é refletida em materiais de comunicação, classificados como mídias externas (outdoors e cartazes) escritas em português e no crioulo (“língua”) guineense, as vezes de forma simultânea ou exclusiva. Para tanto, seguimos os Estudos Culturais, no que diz respeito à interação de várias línguas e a cultura e identidade guineense, tendo como base Hall (2006, 2006b); Brito (2006, 2015, 2016); Augel (2007); Brito e Martins (2004), correlacionando com os trabalhos descritivos do contexto guineense segundo, Couto e Embaló (2010); Luigi (2002); Cá (2015). A partir do caminho proposto, e do propósito central do trabalho, ressaltou-se o percurso histórico de Guiné-Bissau, a presença da língua portuguesa, bem como sua relação com o ambiente multilinguístico guineense, em especial, com o crioulo guineense, a formação e a expressão cultural e identitária. Para enfim, analisarmos como esses elementos se correlacionam e se manifestam no cotidiano nos centros urbanizados do país. Esse trajeto de estudo nos permite compreender, de forma adequada, a realidade cultural e linguística de Guiné-Bissau, bem como descrever o papel da língua portuguesa para o guineense no seu cotidiano, e ressaltar a preservação e ascensão das línguas autóctones.IPM - Instituto Presbiteriano Mackenziehttps://dspace.mackenzie.br/handle/10899/32262Universidade Presbiteriana MackenzieAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccesscrioulo guineenseestudos lusófonosGuiné-Bissauidentidadelíngua portuguesamídias externasIdentidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Digital do Mackenzieinstname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)instacron:MACKENZIEhttp://lattes.cnpq.br/5720921133186299http://lattes.cnpq.br/2862138802803782Delorenzi, Liliane Barros OliveiraPaolinelli, Luísa Marinho AntunesThe presence of the Portuguese language in several countries spread across the globe enables the sharing of historical, cultural, and of course, linguistic realities. Based on a perspective of Lusophony postulated by Brito (2004, 2015, 2016, 2018); Martins (2006 and 2015) and Cristóvão (2007, 2008), in spite of pointing out similar issues that bring these territories together, this study seeks to establish a unique look at the Lusophone countries, with their own characteristics - a primordial concept for the understanding of the specific manifestation of the Portuguese language in each context, and the starting point for the study of Guinea-Bissau's cultural and linguistic issues. With this background, the main objective of this dissertation is to understand how the Guinean linguistic identity is reflected in communication materials, classified as OOH (Out Of Home) media (billboards and posters) written in Portuguese and in Guinean Creole ("language"), sometimes simultaneously or exclusively. In order to do that, we followed the Cultural Studies, regarding the interaction of several languages and the Bissau-Guinean culture and identity, based on Hall (2006, 2006b); Brito (2006, 2015, 2016); Augel (2007); Brito and Martins (2004), correlating with descriptive works of the Guinean context according to Couto and Embaló (2010); Luigi (2002); Cá (2015). From the proposed path, and the central purpose of the work, we emphasize the historical path of Guinea-Bissau, the presence of the Portuguese language, as well as its relationship with the Guinean multilingual environment, especially with the Guinean Creole, the formation and cultural and identity expression. Finally, we analyze how these elements correlate and manifest themselves in everyday life in the urbanized centers of the country. This study approach allows us to adequately understand the cultural and linguistic reality of Guinea-Bissau, as well as to describe the role of the Portuguese for the Guinea Bissau people in their daily lives, and to promote the preservation and ascension of autochthonous languages.creole of Guinea BissauGuinea Bissauidentitylusophone studiesPortugueseBrasilCentro de Comunicação e Letras (CCL)UPMLetrasCNPQ: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LETRASORIGINALSara Rodrigues Souza.pdfSara Rodrigues Souza.pdfIdentidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externasapplication/pdf2964336https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/bb2220a5-db83-4958-a199-66f970a04bd2/download56535986f9634845b39c27da837be9a7MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/db84db25-4bf4-4eae-b097-d34060740287/downloade39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81997https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/1ad04fb5-4826-4874-ab67-27862a255ce7/downloadfb735e1a8fa1feda568f1b61905f8d57MD53TEXTSara Rodrigues Souza.pdf.txtSara Rodrigues Souza.pdf.txtExtracted texttext/plain262388https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/2d02606a-8e90-424f-96ea-3d985f63c35d/download72609e0ebde7d5f3edab4d201a57a90bMD54THUMBNAILSara Rodrigues Souza.pdf.jpgSara Rodrigues Souza.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1150https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/182f0a52-f44a-4137-bfb6-87694fa8efbf/download3894f70d9c6ad9a1e2141af652543931MD5510899/322622023-04-14 02:04:14.896http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Braziloai:dspace.mackenzie.br:10899/32262https://dspace.mackenzie.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.mackenzie.br/jspui/PRIhttps://adelpha-api.mackenzie.br/server/oai/repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.bropendoar:102772023-04-14T02:04:14Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)falseTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIFByZXNiaXRlcmlhbmEgTWFja2VuemllIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBzZXUgdHJhYmFsaG8gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIGUgZWxldHLDtG5pY28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KClZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBQcmVzYml0ZXJpYW5hIE1hY2tlbnppZSBwb2RlLCBzZW0gYWx0ZXJhciBvIGNvbnRlw7pkbywgdHJhbnNwb3IgbyBzZXUgdHJhYmFsaG8gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBQcmVzYml0ZXJpYW5hIE1hY2tlbnppZSBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZG8gc2V1IHRyYWJhbGhvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIHNldSB0cmFiYWxobyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkbyBzZXUgdHJhYmFsaG8gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc2V1IHRyYWJhbGhvIGNvbnRlbmhhIG1hdGVyaWFsIHF1ZSB2b2PDqiBuw6NvIHBvc3N1aSBhIHRpdHVsYXJpZGFkZSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHZvY8OqIGRlY2xhcmFyIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIFByZXNiaXRlcmlhbmEgTWFja2VuemllIG9zIGRpcmVpdG9zIGFwcmVzZW50YWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9wcmllZGFkZSBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZG8gc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRvLgoKQ0FTTyBPIFRSQUJBTEhPIE9SQSBERVBPU0lUQURPIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VIE9VVFJPIE9SR0FOSVNNTyBRVUUgTsODTyBTRUpBIEEgVU5JVkVSU0lEQURFIFBSRVNCSVRFUklBTkEgTUFDS0VOWklFLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIFByZXNiaXRlcmlhbmEgTWFja2VuemllIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRvIHNldSB0cmFiYWxobywgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyBjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo= |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
title |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
spellingShingle |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas Souza , Sara Rodrigues crioulo guineense estudos lusófonos Guiné-Bissau identidade língua portuguesa mídias externas |
title_short |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
title_full |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
title_fullStr |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
title_full_unstemmed |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
title_sort |
Identidade linguística em Guiné-Bissau: um estudo de mídias externas |
author |
Souza , Sara Rodrigues |
author_facet |
Souza , Sara Rodrigues |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza , Sara Rodrigues |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Brito, Regina Helena Pires de |
contributor_str_mv |
Brito, Regina Helena Pires de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
crioulo guineense estudos lusófonos Guiné-Bissau identidade língua portuguesa mídias externas |
topic |
crioulo guineense estudos lusófonos Guiné-Bissau identidade língua portuguesa mídias externas |
description |
A presença da língua portuguesa em diversos países espalhados pelo globo possibilita o compartilhamento de realidades históricas, culturais, e claro, linguísticas. Partindo de uma perspectiva de Lusofonia postulada, sobretudo, por Brito (2004, 2015, 2016, 2018); Martins (2006 e 2015) e Cristóvão (2007, 2008), além de pontuarmos questões similares que aproximam esses territórios, procurou se estabelecer um olhar singular perante os países lusófonos, com suas características próprias - concepção primordial para a compreensão de forma específica da manifestação da língua portuguesa em cada contexto, e ponto de partida para o estudo das questões culturais e linguísticas de Guiné-Bissau. Tendo esse plano de fundo, o principal objetivo desta dissertação consiste compreender como a identidade linguística guineense é refletida em materiais de comunicação, classificados como mídias externas (outdoors e cartazes) escritas em português e no crioulo (“língua”) guineense, as vezes de forma simultânea ou exclusiva. Para tanto, seguimos os Estudos Culturais, no que diz respeito à interação de várias línguas e a cultura e identidade guineense, tendo como base Hall (2006, 2006b); Brito (2006, 2015, 2016); Augel (2007); Brito e Martins (2004), correlacionando com os trabalhos descritivos do contexto guineense segundo, Couto e Embaló (2010); Luigi (2002); Cá (2015). A partir do caminho proposto, e do propósito central do trabalho, ressaltou-se o percurso histórico de Guiné-Bissau, a presença da língua portuguesa, bem como sua relação com o ambiente multilinguístico guineense, em especial, com o crioulo guineense, a formação e a expressão cultural e identitária. Para enfim, analisarmos como esses elementos se correlacionam e se manifestam no cotidiano nos centros urbanizados do país. Esse trajeto de estudo nos permite compreender, de forma adequada, a realidade cultural e linguística de Guiné-Bissau, bem como descrever o papel da língua portuguesa para o guineense no seu cotidiano, e ressaltar a preservação e ascensão das línguas autóctones. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-04-13T14:40:14Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-04-13T14:40:14Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-02-07 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/32262 |
url |
https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/32262 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Presbiteriana Mackenzie |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Presbiteriana Mackenzie |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Digital do Mackenzie instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) instacron:MACKENZIE |
instname_str |
Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
instacron_str |
MACKENZIE |
institution |
MACKENZIE |
reponame_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
collection |
Repositório Digital do Mackenzie |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/bb2220a5-db83-4958-a199-66f970a04bd2/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/db84db25-4bf4-4eae-b097-d34060740287/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/1ad04fb5-4826-4874-ab67-27862a255ce7/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/2d02606a-8e90-424f-96ea-3d985f63c35d/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/182f0a52-f44a-4137-bfb6-87694fa8efbf/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
56535986f9634845b39c27da837be9a7 e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 fb735e1a8fa1feda568f1b61905f8d57 72609e0ebde7d5f3edab4d201a57a90b 3894f70d9c6ad9a1e2141af652543931 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.br |
_version_ |
1822588096804290560 |