Hesiódica

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Palavro, Bruno
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/235990
Resumo: Tradução hexamétrica dos três poemas hesiódicos supérstites em estado não fragmentário, a saber, Theogonia: o nascer dos deuses, O Escudo e Os Trabalhos e os Dias, precedida por introdução sobre o estatuto de Hesíodo e de sua tradição, os aspectos gerais da poesia hesiódica, as possibilidades de inserção d’O Escudo no cânone hesiódico, os aspectos formais do hexâmetro datílico, os princípios críticos e as estratégias poéticas da tradução empreendida, e sucedida pelos textos em grego, glossário de nomes do corpus referido e esquema visual do ano agrícola conforme Os Trabalhos e os Dias. O trabalho se concentrou primordialmente nas considerações sobre a realidade oral da épica grega arcaica desenvolvidas por Milman Parry e Albert Lord e expandidas por Gregory Nagy (juntamente com uma tentativa de esboçar uma definição de “poesia hesiódica”), na teoria tradutória de Haroldo de Campos e nos esforços recentes de vernaculização do hexâmetro datílico para produzir uma tradução que se detivesse sobre aspectos ainda não explorados na poesia hesiódica em português e reforçasse pela própria poesia a inserção de Hesíodo no elaborado domínio da épica grega arcaica.
id URGS_f0c36fdac501b6bfb593a9b0e3a54f36
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/235990
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Palavro, BrunoAntunes, Carlos Leonardo Bonturim2022-03-17T04:46:35Z2021http://hdl.handle.net/10183/235990001138359Tradução hexamétrica dos três poemas hesiódicos supérstites em estado não fragmentário, a saber, Theogonia: o nascer dos deuses, O Escudo e Os Trabalhos e os Dias, precedida por introdução sobre o estatuto de Hesíodo e de sua tradição, os aspectos gerais da poesia hesiódica, as possibilidades de inserção d’O Escudo no cânone hesiódico, os aspectos formais do hexâmetro datílico, os princípios críticos e as estratégias poéticas da tradução empreendida, e sucedida pelos textos em grego, glossário de nomes do corpus referido e esquema visual do ano agrícola conforme Os Trabalhos e os Dias. O trabalho se concentrou primordialmente nas considerações sobre a realidade oral da épica grega arcaica desenvolvidas por Milman Parry e Albert Lord e expandidas por Gregory Nagy (juntamente com uma tentativa de esboçar uma definição de “poesia hesiódica”), na teoria tradutória de Haroldo de Campos e nos esforços recentes de vernaculização do hexâmetro datílico para produzir uma tradução que se detivesse sobre aspectos ainda não explorados na poesia hesiódica em português e reforçasse pela própria poesia a inserção de Hesíodo no elaborado domínio da épica grega arcaica.An hexametric translation of the three surviving Hesiodic poems in a non-fragmentary state, namely, Theogony, The Shield and Works and Days, preceded by an introduction on the status of Hesiod and his tradition, the general aspects of Hesiodic poetry, the possibilities of inserting The Shield in the Hesiodic canon, the formal aspects of the dactylic hexameter, the critical principles and the poetic strategies of the presented translation, and succeeded by the texts in Greek, a glossary for the names found in the poems and a visual scheme of the agricultural year according to Works and Days. The work focused primarily on considerations about the oral reality of Greek archaic epic developed by Milman Parry and Albert Lord and expanded by Gregory Nagy (alongside an attempt to draft a definition of “Hesiodic poetry”), on the theory of translation by Haroldo de Campos and on recent efforts to vernacularize the dactylic hexameter in order to produce a translation focused on aspects not yet explored in Portuguese versions of Hesiodic poetry and reinforce by the poetry itself the insertion of Hesiod in the domain of the highly elaborated archaic Greek epic.application/pdfporHesíodo, 859-824 A.CTraduçãoMitologia gregaPoesia épicaLiteraturaTranslationGreek mythologyEpic poetryHesiodDactylic HexameterHesiódicainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2021mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001138359.pdf.txt001138359.pdf.txtExtracted Texttext/plain551026http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/235990/2/001138359.pdf.txt9a45b2bf58b67d3058aec4739a089dc7MD52ORIGINAL001138359.pdfTexto parcialapplication/pdf2409231http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/235990/1/001138359.pdfab0942d13ea6a72544e21e54e704017dMD5110183/2359902022-03-26 05:08:28.090177oai:www.lume.ufrgs.br:10183/235990Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532022-03-26T08:08:28Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Hesiódica
title Hesiódica
spellingShingle Hesiódica
Palavro, Bruno
Hesíodo, 859-824 A.C
Tradução
Mitologia grega
Poesia épica
Literatura
Translation
Greek mythology
Epic poetry
Hesiod
Dactylic Hexameter
title_short Hesiódica
title_full Hesiódica
title_fullStr Hesiódica
title_full_unstemmed Hesiódica
title_sort Hesiódica
author Palavro, Bruno
author_facet Palavro, Bruno
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Palavro, Bruno
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Antunes, Carlos Leonardo Bonturim
contributor_str_mv Antunes, Carlos Leonardo Bonturim
dc.subject.por.fl_str_mv Hesíodo, 859-824 A.C
Tradução
Mitologia grega
Poesia épica
Literatura
topic Hesíodo, 859-824 A.C
Tradução
Mitologia grega
Poesia épica
Literatura
Translation
Greek mythology
Epic poetry
Hesiod
Dactylic Hexameter
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation
Greek mythology
Epic poetry
Hesiod
Dactylic Hexameter
description Tradução hexamétrica dos três poemas hesiódicos supérstites em estado não fragmentário, a saber, Theogonia: o nascer dos deuses, O Escudo e Os Trabalhos e os Dias, precedida por introdução sobre o estatuto de Hesíodo e de sua tradição, os aspectos gerais da poesia hesiódica, as possibilidades de inserção d’O Escudo no cânone hesiódico, os aspectos formais do hexâmetro datílico, os princípios críticos e as estratégias poéticas da tradução empreendida, e sucedida pelos textos em grego, glossário de nomes do corpus referido e esquema visual do ano agrícola conforme Os Trabalhos e os Dias. O trabalho se concentrou primordialmente nas considerações sobre a realidade oral da épica grega arcaica desenvolvidas por Milman Parry e Albert Lord e expandidas por Gregory Nagy (juntamente com uma tentativa de esboçar uma definição de “poesia hesiódica”), na teoria tradutória de Haroldo de Campos e nos esforços recentes de vernaculização do hexâmetro datílico para produzir uma tradução que se detivesse sobre aspectos ainda não explorados na poesia hesiódica em português e reforçasse pela própria poesia a inserção de Hesíodo no elaborado domínio da épica grega arcaica.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-03-17T04:46:35Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/235990
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001138359
url http://hdl.handle.net/10183/235990
identifier_str_mv 001138359
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/235990/2/001138359.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/235990/1/001138359.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9a45b2bf58b67d3058aec4739a089dc7
ab0942d13ea6a72544e21e54e704017d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1810085579174445056