Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Psico-USF (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712014000200012 |
Resumo: | As emoções desempenham um papel central nas relações das crianças e déficits na compreensão de emoções têm sido associados a diversos transtornos neuropsiquiátricos na infância. Entretanto, verifica-se uma escassez de instrumentos psicológicos disponíveis no Brasil que avaliem esta habilidade. O presente estudo teve por objetivo adaptar transculturalmente o Teste de Conhecimento Emocional (EMT). O instrumento original foi traduzido por uma equipe de pesquisadores bilíngues e posteriormente retraduzido para o inglês. As versões preliminares foram julgadas pelos autores do instrumento e por juízes brasileiros especialistas. A versão final foi aplicada em uma amostra de 50 crianças entre três e seis anos de idade e respondida por nove juízes de três estados brasileiros. Os resultados mostram uma boa equivalência semântica, além de bons níveis de concordância quanto às respostas (κ= 0,88, Z=95,2, p<0,001). A versão final do EMT mostrou-se adequada e satisfatória. |
id |
USF-1_0d3f3181309437c7fdeded5cb17ba369 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1413-82712014000200012 |
network_acronym_str |
USF-1 |
network_name_str |
Psico-USF (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoçõesEmoçãoCriançasTestes neuropsicológicosAs emoções desempenham um papel central nas relações das crianças e déficits na compreensão de emoções têm sido associados a diversos transtornos neuropsiquiátricos na infância. Entretanto, verifica-se uma escassez de instrumentos psicológicos disponíveis no Brasil que avaliem esta habilidade. O presente estudo teve por objetivo adaptar transculturalmente o Teste de Conhecimento Emocional (EMT). O instrumento original foi traduzido por uma equipe de pesquisadores bilíngues e posteriormente retraduzido para o inglês. As versões preliminares foram julgadas pelos autores do instrumento e por juízes brasileiros especialistas. A versão final foi aplicada em uma amostra de 50 crianças entre três e seis anos de idade e respondida por nove juízes de três estados brasileiros. Os resultados mostram uma boa equivalência semântica, além de bons níveis de concordância quanto às respostas (κ= 0,88, Z=95,2, p<0,001). A versão final do EMT mostrou-se adequada e satisfatória.Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia2014-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712014000200012Psico-USF v.19 n.2 2014reponame:Psico-USF (Online)instname:Universidade São Francisco (USF)instacron:USF10.1590/1413-82712014019002001info:eu-repo/semantics/openAccessAndrade,Nara CôrtesAbreu,NeanderMenezes,IgorMello,Cláudia Berlim deDuran,Victor RiccioMoreira,Narena de Alencarpor2014-09-11T00:00:00Zoai:scielo:S1413-82712014000200012Revistahttp://pepsic.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_serial&pid=1413-8271&lng=pt&nrm=isohttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpedusf@saofrancisco.edu.br1413-82712175-3563opendoar:2014-09-11T00:00Psico-USF (Online) - Universidade São Francisco (USF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
title |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções Andrade,Nara Côrtes Emoção Crianças Testes neuropsicológicos |
title_short |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
title_full |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
title_sort |
Adaptação transcultural do Teste de Conhecimento Emocional: avaliação neuropsicológica das emoções |
author |
Andrade,Nara Côrtes |
author_facet |
Andrade,Nara Côrtes Abreu,Neander Menezes,Igor Mello,Cláudia Berlim de Duran,Victor Riccio Moreira,Narena de Alencar |
author_role |
author |
author2 |
Abreu,Neander Menezes,Igor Mello,Cláudia Berlim de Duran,Victor Riccio Moreira,Narena de Alencar |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Andrade,Nara Côrtes Abreu,Neander Menezes,Igor Mello,Cláudia Berlim de Duran,Victor Riccio Moreira,Narena de Alencar |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Emoção Crianças Testes neuropsicológicos |
topic |
Emoção Crianças Testes neuropsicológicos |
description |
As emoções desempenham um papel central nas relações das crianças e déficits na compreensão de emoções têm sido associados a diversos transtornos neuropsiquiátricos na infância. Entretanto, verifica-se uma escassez de instrumentos psicológicos disponíveis no Brasil que avaliem esta habilidade. O presente estudo teve por objetivo adaptar transculturalmente o Teste de Conhecimento Emocional (EMT). O instrumento original foi traduzido por uma equipe de pesquisadores bilíngues e posteriormente retraduzido para o inglês. As versões preliminares foram julgadas pelos autores do instrumento e por juízes brasileiros especialistas. A versão final foi aplicada em uma amostra de 50 crianças entre três e seis anos de idade e respondida por nove juízes de três estados brasileiros. Os resultados mostram uma boa equivalência semântica, além de bons níveis de concordância quanto às respostas (κ= 0,88, Z=95,2, p<0,001). A versão final do EMT mostrou-se adequada e satisfatória. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-08-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712014000200012 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712014000200012 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/1413-82712014019002001 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Psico-USF v.19 n.2 2014 reponame:Psico-USF (Online) instname:Universidade São Francisco (USF) instacron:USF |
instname_str |
Universidade São Francisco (USF) |
instacron_str |
USF |
institution |
USF |
reponame_str |
Psico-USF (Online) |
collection |
Psico-USF (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Psico-USF (Online) - Universidade São Francisco (USF) |
repository.mail.fl_str_mv |
edusf@saofrancisco.edu.br |
_version_ |
1748937787583758336 |