Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Psico-USF (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712009000300007 |
Resumo: | O Outcome Questionnaire (OQ-45) é um instrumento desenvolvido com a finalidade de avaliar o progresso do paciente, repetidamente, durante a psicoterapia. Não é um instrumento teoricamente orientado, podendo ser aplicado a psicoterapias de diferentes fundamentações teóricas. Apresenta evidências de validade e consistência interna, em sua versão original. O objetivo geral deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente o OQ-45 para o contexto da cultura brasileira. O processo consistiu de cinco estágios: tradução, síntese, back-translation ou tradução regressiva, revisão por especialistas e pré-teste. Teve como base duas versões: a original, em inglês e a portuguesa. Os resultados sugerem que o OQ-45 é um instrumento de fácil compreensão e aplicação, mesmo em pessoas com baixo grau de instrução escolar formal. Serão necessários estudos de validade e precisão da versão brasileira, comparando-se amostras clínicas com não-clínicas. |
id |
USF-1_7235694b20af7a1b2e604df005faf623 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1413-82712009000300007 |
network_acronym_str |
USF-1 |
network_name_str |
Psico-USF (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o BrasilMudança psicológicaMudança em psicoterapiaGanhos em psicoterapiaO Outcome Questionnaire (OQ-45) é um instrumento desenvolvido com a finalidade de avaliar o progresso do paciente, repetidamente, durante a psicoterapia. Não é um instrumento teoricamente orientado, podendo ser aplicado a psicoterapias de diferentes fundamentações teóricas. Apresenta evidências de validade e consistência interna, em sua versão original. O objetivo geral deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente o OQ-45 para o contexto da cultura brasileira. O processo consistiu de cinco estágios: tradução, síntese, back-translation ou tradução regressiva, revisão por especialistas e pré-teste. Teve como base duas versões: a original, em inglês e a portuguesa. Os resultados sugerem que o OQ-45 é um instrumento de fácil compreensão e aplicação, mesmo em pessoas com baixo grau de instrução escolar formal. Serão necessários estudos de validade e precisão da versão brasileira, comparando-se amostras clínicas com não-clínicas.Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia2009-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712009000300007Psico-USF v.14 n.3 2009reponame:Psico-USF (Online)instname:Universidade São Francisco (USF)instacron:USF10.1590/S1413-82712009000300007info:eu-repo/semantics/openAccessCarvalho,Lucas de FranciscoRocha,Glaucia Mitsuko Ataka dapor2010-04-06T00:00:00Zoai:scielo:S1413-82712009000300007Revistahttp://pepsic.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_serial&pid=1413-8271&lng=pt&nrm=isohttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpedusf@saofrancisco.edu.br1413-82712175-3563opendoar:2010-04-06T00:00Psico-USF (Online) - Universidade São Francisco (USF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
title |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil Carvalho,Lucas de Francisco Mudança psicológica Mudança em psicoterapia Ganhos em psicoterapia |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil |
author |
Carvalho,Lucas de Francisco |
author_facet |
Carvalho,Lucas de Francisco Rocha,Glaucia Mitsuko Ataka da |
author_role |
author |
author2 |
Rocha,Glaucia Mitsuko Ataka da |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho,Lucas de Francisco Rocha,Glaucia Mitsuko Ataka da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Mudança psicológica Mudança em psicoterapia Ganhos em psicoterapia |
topic |
Mudança psicológica Mudança em psicoterapia Ganhos em psicoterapia |
description |
O Outcome Questionnaire (OQ-45) é um instrumento desenvolvido com a finalidade de avaliar o progresso do paciente, repetidamente, durante a psicoterapia. Não é um instrumento teoricamente orientado, podendo ser aplicado a psicoterapias de diferentes fundamentações teóricas. Apresenta evidências de validade e consistência interna, em sua versão original. O objetivo geral deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente o OQ-45 para o contexto da cultura brasileira. O processo consistiu de cinco estágios: tradução, síntese, back-translation ou tradução regressiva, revisão por especialistas e pré-teste. Teve como base duas versões: a original, em inglês e a portuguesa. Os resultados sugerem que o OQ-45 é um instrumento de fácil compreensão e aplicação, mesmo em pessoas com baixo grau de instrução escolar formal. Serão necessários estudos de validade e precisão da versão brasileira, comparando-se amostras clínicas com não-clínicas. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-12-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712009000300007 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-82712009000300007 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S1413-82712009000300007 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Psico-USF v.14 n.3 2009 reponame:Psico-USF (Online) instname:Universidade São Francisco (USF) instacron:USF |
instname_str |
Universidade São Francisco (USF) |
instacron_str |
USF |
institution |
USF |
reponame_str |
Psico-USF (Online) |
collection |
Psico-USF (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Psico-USF (Online) - Universidade São Francisco (USF) |
repository.mail.fl_str_mv |
edusf@saofrancisco.edu.br |
_version_ |
1748937786807812096 |