O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Paulo Roberto Licht dos
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Pandaemonium Germanicum (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279
Resumo: Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.
id USP-28_e533be114b708c2b1bace6520e0082d3
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/215279
network_acronym_str USP-28
network_name_str Pandaemonium Germanicum (Online)
repository_id_str
spelling O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaUm poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2023-08-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/21527910.11606/1982-8837265095Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 50 (2023)1982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279/197930Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicumhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Paulo Roberto Licht dos2023-10-30T20:04:57Zoai:revistas.usp.br:article/215279Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-10-30T20:04:57Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
title O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
spellingShingle O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
Santos, Paulo Roberto Licht dos
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
title_short O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
title_full O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
title_fullStr O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
title_full_unstemmed O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
title_sort O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
author Santos, Paulo Roberto Licht dos
author_facet Santos, Paulo Roberto Licht dos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Paulo Roberto Licht dos
dc.subject.por.fl_str_mv Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
topic Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
Rilke
Poemas Franceses
Tradução
Reflexão
Crítica
description Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-08-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279
10.11606/1982-8837265095
url https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279
identifier_str_mv 10.11606/1982-8837265095
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279/197930
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 50 (2023)
1982-8837
1414-1906
reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Pandaemonium Germanicum (Online)
collection Pandaemonium Germanicum (Online)
repository.name.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||pandaemonium@usp.br
_version_ 1800221976124456960