O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Pandaemonium Germanicum (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279 |
Resumo: | Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão. |
id |
USP-28_e533be114b708c2b1bace6520e0082d3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/215279 |
network_acronym_str |
USP-28 |
network_name_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoO destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexãoRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaRilkePoemas FrancesesTraduçãoReflexãoCríticaUm poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2023-08-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/21527910.11606/1982-8837265095Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 50 (2023)1982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279/197930Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicumhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Paulo Roberto Licht dos2023-10-30T20:04:57Zoai:revistas.usp.br:article/215279Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-10-30T20:04:57Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
title |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
spellingShingle |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão Santos, Paulo Roberto Licht dos Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica |
title_short |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
title_full |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
title_fullStr |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
title_full_unstemmed |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
title_sort |
O destino imóvel: um poema francês de Rilke e o princípio da reflexão |
author |
Santos, Paulo Roberto Licht dos |
author_facet |
Santos, Paulo Roberto Licht dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Paulo Roberto Licht dos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica |
topic |
Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica Rilke Poemas Franceses Tradução Reflexão Crítica |
description |
Um poema francês de Rilke, publicado em 1926 com o ciclo de poemas Vergers, é traduzido aqui em duas versões similares, mas não idênticas. O poema e sua dupla tradução dão origem a duas perguntas: (1) por que a recepção dos poemas franceses de Rilke tem sido mais restrita ou circunscrita que a de seus poemas alemães? (2) por que duas traduções diferentes do mesmo poema? Tomado como princípio da reflexão, o poema com sua dupla tradução simultânea deve abrir caminho para compreender as duas questões, seu eventual parentesco e, de modo mais geral, a convergência entre crítica e criação. O conceito crítico de reflexão como retorno a si e abertura para o outro e o conceito (metáfora) de espaço de indeterminação são os marcos mais visíveis do caminho traçado a cada volta pela própria reflexão. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-08-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279 10.11606/1982-8837265095 |
url |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279 |
identifier_str_mv |
10.11606/1982-8837265095 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/215279/197930 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 50 (2023) 1982-8837 1414-1906 reponame:Pandaemonium Germanicum (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
collection |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||pandaemonium@usp.br |
_version_ |
1800221976124456960 |