Translation, Sprache und Wahrnehmung

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Paulo
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: deu
Título da fonte: Pandaemonium Germanicum (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/100425
Resumo: Traditional issues of hermeneutics on language, comprehension and interpretation are retak-en here in their relation to translation studies, under the less common philosophical perspective of the late Wittgenstein, taking into account also some aspects of linguistic pragmatics. Main target is a prophylaxis of the dogmatism that emerges when properties of the theoretical model are projected into the object under examination. Two kinds of necessity are to be distinguished: on one hand, a necessity derived from internal relations, which are the conditions of possibility for the system as a whole; on the other, a system-external necessity which is simply taken as granted. The current debate often ig-nores that any theory is organized in different layers, which leads some arguments to move off others, simply because they do not operate at the same level. To avoid conceptual confusion, one should acknowledge the different spheres in which these intertwined layers operate. As an alternative to the dichotomy between the traditional essentialist perspective and postmodern relativism, I propose a rad-ically pragmatic language conception, blending insights from the later philosophy of Wittgenstein with some central ideas of hermeneutics. The so resulting concept of translation/interpretation reverses the conventional relationship between commensurability and translation.
id USP-28_f58fd1e07eb3d3a910dfdcab7e1a6bbe
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/100425
network_acronym_str USP-28
network_name_str Pandaemonium Germanicum (Online)
repository_id_str
spelling Translation, Sprache und WahrnehmungTranslation, Language and PerceptionTranslation, Language and PerceptionTraditional issues of hermeneutics on language, comprehension and interpretation are retak-en here in their relation to translation studies, under the less common philosophical perspective of the late Wittgenstein, taking into account also some aspects of linguistic pragmatics. Main target is a prophylaxis of the dogmatism that emerges when properties of the theoretical model are projected into the object under examination. Two kinds of necessity are to be distinguished: on one hand, a necessity derived from internal relations, which are the conditions of possibility for the system as a whole; on the other, a system-external necessity which is simply taken as granted. The current debate often ig-nores that any theory is organized in different layers, which leads some arguments to move off others, simply because they do not operate at the same level. To avoid conceptual confusion, one should acknowledge the different spheres in which these intertwined layers operate. As an alternative to the dichotomy between the traditional essentialist perspective and postmodern relativism, I propose a rad-ically pragmatic language conception, blending insights from the later philosophy of Wittgenstein with some central ideas of hermeneutics. The so resulting concept of translation/interpretation reverses the conventional relationship between commensurability and translation.Discutem-se aqui questões tradicionais da hermenêutica sobre linguagem, compreensão, interpretação e aplicação no tocante à tradução, sob a menos usual perspectiva filosófica do Wittgens-tein tardio e levando também em conta aspectos pontuais da pragmática linguística. O objetivo princi-pal é a profilaxia do dogmatismo resultante da projeção de propriedades do modelo teórico no objeto a ser examinado. Propõe-se distinguir dois tipos de necessidades: por um lado, aquela das relações in-ternas, que constituem as condições de possibilidade do sistema como um todo, e por outro aquela que é externa ao sistema, sendo simplesmente assumida como dada. A discussão atual não raro ignora que qualquer teoria organiza-se em diferentes camadas, o que leva alguns argumentos a passar ao largo de outros, pelo simples fato de não operarem no mesmo nível. Para evitar confusões conceituais, torna-se necessário levar em conta as diferentes esferas em que operam essas camadas entrelaçadas. Como alternativa à dicotomia entre a perspectiva essencialista tradicional e o relativismo pós-moderno, suge-re-se uma concepção de linguagem radicalmente pragmática, combinando insights da filosofia tardia de Wittgenstein com algumas ideias centrais da hermenêutica. O conceito de tradução/interpretação daí resultante inverte a relação convencional entre comensurabilidade e tradução.Traditionelle Fragestellungen der Hermeneutik zur Thematik Sprache, Verstehen, Deuten und Anwendung in Zusammenhang mit der Translation werden hier aus der seltenen Perspektive der Spätphilosophie Wittgensteins untersucht, unter Einbezug einzelner Aspekte der linguistischen Pragmatik. Hauptziel ist die Prophylaxe des theoretischen Dogmatismus, der entsteht, wenn Eigenschaften des Modells auf das zu untersuchende Objekt projiziert werden. Zu unterscheiden sind zwei Arten von Notwendigkeiten: Einerseits jene der internen Relationen, als Bedingung der Möglichkeit des ganzen Systems, andererseits jene, die dem System extern sind und einfach als gegeben vorausgesetzt werden. Die gegenwärtige Diskussion ü...Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2015-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/10042510.1590/1982-8837911235Pandaemonium Germanicum; v. 18 n. 25 (2015); 91-1201982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPdeuhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/100425/99029Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicuminfo:eu-repo/semantics/openAccessOliveira, Paulo2015-07-14T12:42:52Zoai:revistas.usp.br:article/100425Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-09-13T11:52:49.606282Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation, Sprache und Wahrnehmung
Translation, Language and Perception
Translation, Language and Perception
title Translation, Sprache und Wahrnehmung
spellingShingle Translation, Sprache und Wahrnehmung
Oliveira, Paulo
title_short Translation, Sprache und Wahrnehmung
title_full Translation, Sprache und Wahrnehmung
title_fullStr Translation, Sprache und Wahrnehmung
title_full_unstemmed Translation, Sprache und Wahrnehmung
title_sort Translation, Sprache und Wahrnehmung
author Oliveira, Paulo
author_facet Oliveira, Paulo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Paulo
description Traditional issues of hermeneutics on language, comprehension and interpretation are retak-en here in their relation to translation studies, under the less common philosophical perspective of the late Wittgenstein, taking into account also some aspects of linguistic pragmatics. Main target is a prophylaxis of the dogmatism that emerges when properties of the theoretical model are projected into the object under examination. Two kinds of necessity are to be distinguished: on one hand, a necessity derived from internal relations, which are the conditions of possibility for the system as a whole; on the other, a system-external necessity which is simply taken as granted. The current debate often ig-nores that any theory is organized in different layers, which leads some arguments to move off others, simply because they do not operate at the same level. To avoid conceptual confusion, one should acknowledge the different spheres in which these intertwined layers operate. As an alternative to the dichotomy between the traditional essentialist perspective and postmodern relativism, I propose a rad-ically pragmatic language conception, blending insights from the later philosophy of Wittgenstein with some central ideas of hermeneutics. The so resulting concept of translation/interpretation reverses the conventional relationship between commensurability and translation.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/100425
10.1590/1982-8837911235
url https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/100425
identifier_str_mv 10.1590/1982-8837911235
dc.language.iso.fl_str_mv deu
language deu
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/100425/99029
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum; v. 18 n. 25 (2015); 91-120
1982-8837
1414-1906
reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Pandaemonium Germanicum (Online)
collection Pandaemonium Germanicum (Online)
repository.name.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||pandaemonium@usp.br
_version_ 1800221978397769728