Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng por spa |
Título da fonte: | Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262 |
Resumo: | O objetivo deste estudo foi descrever a adaptação e validação do Questionário Pesquisa Internacional sobre as Influências Físicas, Culturais e Psicossociais nos Sintomas Musculoesqueléticos e Incapacidades Associadas, para a língua portuguesa. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de tradução, retrotradução, avaliação das traduções por um comitê de juízes e, em seguida, teste da versão pré-final. Utilizou-se amostra de 40 trabalhadores de enfermagem do Hospital da Universidade de São Paulo. Adaptações foram feitas após a submissão ao comitê de juízes (IVC≤80%). O teste piloto testou a compreensão das questões pelo seu preenchimento (≥85% dos sujeitos). A versão brasileira do Questionário mostrou ser instrumento adequado para a verificação das atividades profissionais, aspectos psicossociais do trabalho e sintomas osteomusculares, associados à incapacidade entre os trabalhadores de enfermagem. |
id |
USP-38_804851a05aa5ba1a1c39bb778fdfdd65 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/4262 |
network_acronym_str |
USP-38 |
network_name_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil Translation, Adaptation and Validation of the "Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire" for Use in Brazil Traducción, adaptación y validación del cuestionario Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) para uso en Brasil Tradução (produto)Estudos de ValidaçãoSaúde do TrabalhadorTranstornos Traumáticos CumulativosTraducción (producto)Estudios de ValidaciónSalud LaboralTrastornos de Traumas AcumuladosTranslationsValidation StudiesOccupational HealthCumulative Trauma Disorders O objetivo deste estudo foi descrever a adaptação e validação do Questionário Pesquisa Internacional sobre as Influências Físicas, Culturais e Psicossociais nos Sintomas Musculoesqueléticos e Incapacidades Associadas, para a língua portuguesa. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de tradução, retrotradução, avaliação das traduções por um comitê de juízes e, em seguida, teste da versão pré-final. Utilizou-se amostra de 40 trabalhadores de enfermagem do Hospital da Universidade de São Paulo. Adaptações foram feitas após a submissão ao comitê de juízes (IVC≤80%). O teste piloto testou a compreensão das questões pelo seu preenchimento (≥85% dos sujeitos). A versão brasileira do Questionário mostrou ser instrumento adequado para a verificação das atividades profissionais, aspectos psicossociais do trabalho e sintomas osteomusculares, associados à incapacidade entre os trabalhadores de enfermagem. The paper describes the adaptation and testing of the Cultural and Psychosocial Influences on Disability Questionnaire for use in Portuguese. The cross-cultural adaptation followed the steps of translation, back-translation, evaluation of the translations by a committee of judges, and then piloting of the pre-final version. This was performed in a sample of 40 nursing staff from the Hospital at the University of São Paulo. Adjustments were made after review of the translations by the committee of judges (CVI≤ 80%). The pilot study was used to test whether questions could be satisfactorily understood and completed (≥ 85% of subjects). The Brazilian version of the Questionnaire is an adequate instrument for the ascertainment of occupational activities, psychosocial aspects of work, musculoskeletal symptoms and associated disabilities in nursing staff. El objetivo de este estudio fue describir la adaptación y validación del cuestionario Investigación Internacional sobre las Influencias Físicas, Culturales y Psicosociales en los Síntomas Musculares Esqueléticos e Incapacidades Asociadas, para la lengua portuguesa. El proceso de adaptación transcultural siguió las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación de las traducciones por un comité de jueces y, en seguida, la realización de una prueba de la versión prefinal. Se utilizó una muestra de 40 trabajadores de enfermería del Hospital de la Universidad de Sao Paulo. Las adaptaciones fueron hechas después de someterlo al comité de jueces (IVC≤80%). La prueba piloto comprobó la comprensión de las preguntas a través del llenado (≥85% de los sujetos). La versión brasileña del cuestionario mostró ser un instrumento adecuado para la verificación de las actividades profesionales, aspectos psicosociales del trabajo y síntomas osteomusculares, asociados a incapacidad entre los trabajadores de enfermería. Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto2010-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/426210.1590/S0104-11692010000600008Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 18 n. 6 (2010); 1092-1098 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 18 Núm. 6 (2010); 1092-1098 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 18 No. 6 (2010); 1092-1098 1518-83450104-1169reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPengporspahttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5377https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5378https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5379Ferrari, Andrea LeposBaptista, Patricia Campos PavanFelli, Vanda Elisa AndresCoggon, Davidinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-04-27T13:33:01Zoai:revistas.usp.br:article/4262Revistahttp://www.scielo.br/rlaePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br1518-83450104-1169opendoar:2012-04-27T13:33:01Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil Translation, Adaptation and Validation of the "Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire" for Use in Brazil Traducción, adaptación y validación del cuestionario Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) para uso en Brasil |
title |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
spellingShingle |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil Ferrari, Andrea Lepos Tradução (produto) Estudos de Validação Saúde do Trabalhador Transtornos Traumáticos Cumulativos Traducción (producto) Estudios de Validación Salud Laboral Trastornos de Traumas Acumulados Translations Validation Studies Occupational Health Cumulative Trauma Disorders |
title_short |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
title_full |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
title_fullStr |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
title_sort |
Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil |
author |
Ferrari, Andrea Lepos |
author_facet |
Ferrari, Andrea Lepos Baptista, Patricia Campos Pavan Felli, Vanda Elisa Andres Coggon, David |
author_role |
author |
author2 |
Baptista, Patricia Campos Pavan Felli, Vanda Elisa Andres Coggon, David |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferrari, Andrea Lepos Baptista, Patricia Campos Pavan Felli, Vanda Elisa Andres Coggon, David |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução (produto) Estudos de Validação Saúde do Trabalhador Transtornos Traumáticos Cumulativos Traducción (producto) Estudios de Validación Salud Laboral Trastornos de Traumas Acumulados Translations Validation Studies Occupational Health Cumulative Trauma Disorders |
topic |
Tradução (produto) Estudos de Validação Saúde do Trabalhador Transtornos Traumáticos Cumulativos Traducción (producto) Estudios de Validación Salud Laboral Trastornos de Traumas Acumulados Translations Validation Studies Occupational Health Cumulative Trauma Disorders |
description |
O objetivo deste estudo foi descrever a adaptação e validação do Questionário Pesquisa Internacional sobre as Influências Físicas, Culturais e Psicossociais nos Sintomas Musculoesqueléticos e Incapacidades Associadas, para a língua portuguesa. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de tradução, retrotradução, avaliação das traduções por um comitê de juízes e, em seguida, teste da versão pré-final. Utilizou-se amostra de 40 trabalhadores de enfermagem do Hospital da Universidade de São Paulo. Adaptações foram feitas após a submissão ao comitê de juízes (IVC≤80%). O teste piloto testou a compreensão das questões pelo seu preenchimento (≥85% dos sujeitos). A versão brasileira do Questionário mostrou ser instrumento adequado para a verificação das atividades profissionais, aspectos psicossociais do trabalho e sintomas osteomusculares, associados à incapacidade entre os trabalhadores de enfermagem. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-12-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262 10.1590/S0104-11692010000600008 |
url |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262 |
identifier_str_mv |
10.1590/S0104-11692010000600008 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng por spa |
language |
eng por spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5377 https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5378 https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/4262/5379 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 18 n. 6 (2010); 1092-1098 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 18 Núm. 6 (2010); 1092-1098 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 18 No. 6 (2010); 1092-1098 1518-8345 0104-1169 reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
collection |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
rlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br |
_version_ |
1800222844648423424 |