Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kamonseki, Danilo Harudy
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Cedin, Luísa, Clemente, Anile Ferraz, Peixoto, Beatriz de Oliveira, Zamunér, Antonio Roberto
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Fisioterapia e Pesquisa
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/134650
Resumo: El objectivo de este estudio fue traducir el ABILHAND-Kids para el portugués brasileño, adaptar culturalmente y verificar su validez y confiabilidad. El ABILHAND-Kids fue traducido para el portugués y la traducción reversa fue hecha por dos traductores independientes en cada fase. Después de aprobación del comité, la versión pré-prueba fue aplicada en 40 voluntarios con hijos presentando parálisis cerebral para verificar la comprehensión de los ítems. Participaron del análisis de las propriedades psicométricas 21 voluntarios. La reproducibilidad fue verificada por análisis de confiabilidad intra y interevaluador y validez por correlación con el Box and Block Test, el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión manual. El ABILHAND-Kids demonstró alta confiabilidad intra (ICC=0,91) y interevaluadora (ICC=0,97), y alta consistencia interna (Alfa de Cronbach: 0.99). El ABILHAND-Kids presentó correlación significativa con el Box and Block Test (realizado por el miembro superior dominante), el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión. La versión brasileña del ABILHANDKids es válida y confiable para evaluar la función de miembros superiores en niños con parálisis cerebral basado en la percepción de sus padres.
id USP-9_6886bb561cba4636fe18831eb2fbf05e
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/134650
network_acronym_str USP-9
network_name_str Fisioterapia e Pesquisa
repository_id_str
spelling Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian PortugueseTraducción, adaptación cultural y validación del ABILHAND-Kids para el portugués brasileñoTradução, adaptação cultural e validação do ABILHAND-Kids para o português brasileiroParálisis CerebralEstudios de ValidaciónEvaluaciónCerebral PalsyValidation StudiesEvaluationParalisia CerebralEstudos de ValidaçãoAvaliação El objectivo de este estudio fue traducir el ABILHAND-Kids para el portugués brasileño, adaptar culturalmente y verificar su validez y confiabilidad. El ABILHAND-Kids fue traducido para el portugués y la traducción reversa fue hecha por dos traductores independientes en cada fase. Después de aprobación del comité, la versión pré-prueba fue aplicada en 40 voluntarios con hijos presentando parálisis cerebral para verificar la comprehensión de los ítems. Participaron del análisis de las propriedades psicométricas 21 voluntarios. La reproducibilidad fue verificada por análisis de confiabilidad intra y interevaluador y validez por correlación con el Box and Block Test, el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión manual. El ABILHAND-Kids demonstró alta confiabilidad intra (ICC=0,91) y interevaluadora (ICC=0,97), y alta consistencia interna (Alfa de Cronbach: 0.99). El ABILHAND-Kids presentó correlación significativa con el Box and Block Test (realizado por el miembro superior dominante), el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión. La versión brasileña del ABILHANDKids es válida y confiable para evaluar la función de miembros superiores en niños con parálisis cerebral basado en la percepción de sus padres. This study aimed to translate, to adapt cross-culturally and to validate the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese. ABILHAND-Kids was translated to Brazilian Portuguese and translated back by two certified translators in each phase. After the expert committee approval, the pre-test version was applied in 40 parents of children with cerebral palsy in order to verify item comprehension. Twenty-one volunteers were enrolled in the psychometric properties analysis. Reproducibility was verified by interrater and intrarater reliability and the validity was tested by investigating Box and Block Test, Purdue Pegboard Test and grip strength correlations. ABILHAND-Kids showed strong intrarater (ICC=0.91) and interrater (ICC=0.97) reliability and high internal consistency (Cronbach’s alfa: 0.99). ABILHAND-Kids showed significant correlations with Box and Block Test (performed by dominant upper extremity), Purdue Pegboard Test and grip strength. The Brazilian Portuguese version of ABILHAND-Kids is a reliable tool to measure upper extremities function of children with cerebral palsy, based on the perception of their parents. O objetivo deste estudo foi traduzir o ABILHAND-Kids para o português brasileiro, adaptá-lo culturalmente e verificar sua validade e confiabilidade. O ABILHAND-Kids foi traduzido para o português e a tradução reversa foi feita por dois tradutores independentes em cada fase. Após a aprovação do comitê, a versão pré-teste foi aplicada em 40 voluntários com filhos com paralisia cerebral para verificar a compreensão dos itens. Participaram da análise das propriedades psicométricas 21 voluntários. A reprodutibilidade foi verificada por análise da confiabilidade intra e interavaliador e a validade pela correlação com o Box and Block Test, Purdue Pegboard Test e força de preensão manual. O ABILHAND-Kids demonstrou alta confiabilidade intra-avaliador (ICC=0,91) e interavaliador (ICC=0,97) e alta consistência interna (Alfa de Cronbach: 0,99). O ABILHAND-Kids apresentou correlação significativa com Box and Block Test (realizado pelo membro superior dominante), com o Purdue Pegboard Test and a força de preensão. A versão brasileira do ABILHANDkids é válida e confiável para avaliar a função de membros superiores em crianças com Paralisia Cerebral, com base na percepção de seus pais.Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina2017-07-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/13465010.1590/1809-2950/16856024022017Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 24 No. 2 (2017); 176-183Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 24 Núm. 2 (2017); 176-183Fisioterapia e Pesquisa; v. 24 n. 2 (2017); 176-1832316-91171809-2950reponame:Fisioterapia e Pesquisainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPenghttps://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/134650/130450Copyright (c) 2017 Fisioterapia e Pesquisahttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessKamonseki, Danilo HarudyCedin, LuísaClemente, Anile FerrazPeixoto, Beatriz de OliveiraZamunér, Antonio Roberto2023-05-26T14:14:59Zoai:revistas.usp.br:article/134650Revistahttp://www.revistas.usp.br/fpuspPUBhttps://www.revistas.usp.br/fpusp/oai||revfisio@usp.br2316-91171809-2950opendoar:2023-05-26T14:14:59Fisioterapia e Pesquisa - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
Traducción, adaptación cultural y validación del ABILHAND-Kids para el portugués brasileño
Tradução, adaptação cultural e validação do ABILHAND-Kids para o português brasileiro
title Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
spellingShingle Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
Kamonseki, Danilo Harudy
Parálisis Cerebral
Estudios de Validación
Evaluación
Cerebral Palsy
Validation Studies
Evaluation
Paralisia Cerebral
Estudos de Validação
Avaliação
title_short Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
title_full Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
title_fullStr Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
title_sort Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese
author Kamonseki, Danilo Harudy
author_facet Kamonseki, Danilo Harudy
Cedin, Luísa
Clemente, Anile Ferraz
Peixoto, Beatriz de Oliveira
Zamunér, Antonio Roberto
author_role author
author2 Cedin, Luísa
Clemente, Anile Ferraz
Peixoto, Beatriz de Oliveira
Zamunér, Antonio Roberto
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kamonseki, Danilo Harudy
Cedin, Luísa
Clemente, Anile Ferraz
Peixoto, Beatriz de Oliveira
Zamunér, Antonio Roberto
dc.subject.por.fl_str_mv Parálisis Cerebral
Estudios de Validación
Evaluación
Cerebral Palsy
Validation Studies
Evaluation
Paralisia Cerebral
Estudos de Validação
Avaliação
topic Parálisis Cerebral
Estudios de Validación
Evaluación
Cerebral Palsy
Validation Studies
Evaluation
Paralisia Cerebral
Estudos de Validação
Avaliação
description El objectivo de este estudio fue traducir el ABILHAND-Kids para el portugués brasileño, adaptar culturalmente y verificar su validez y confiabilidad. El ABILHAND-Kids fue traducido para el portugués y la traducción reversa fue hecha por dos traductores independientes en cada fase. Después de aprobación del comité, la versión pré-prueba fue aplicada en 40 voluntarios con hijos presentando parálisis cerebral para verificar la comprehensión de los ítems. Participaron del análisis de las propriedades psicométricas 21 voluntarios. La reproducibilidad fue verificada por análisis de confiabilidad intra y interevaluador y validez por correlación con el Box and Block Test, el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión manual. El ABILHAND-Kids demonstró alta confiabilidad intra (ICC=0,91) y interevaluadora (ICC=0,97), y alta consistencia interna (Alfa de Cronbach: 0.99). El ABILHAND-Kids presentó correlación significativa con el Box and Block Test (realizado por el miembro superior dominante), el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión. La versión brasileña del ABILHANDKids es válida y confiable para evaluar la función de miembros superiores en niños con parálisis cerebral basado en la percepción de sus padres.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-07-07
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/134650
10.1590/1809-2950/16856024022017
url https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/134650
identifier_str_mv 10.1590/1809-2950/16856024022017
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/134650/130450
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Fisioterapia e Pesquisa
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Fisioterapia e Pesquisa
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina
dc.source.none.fl_str_mv Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 24 No. 2 (2017); 176-183
Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 24 Núm. 2 (2017); 176-183
Fisioterapia e Pesquisa; v. 24 n. 2 (2017); 176-183
2316-9117
1809-2950
reponame:Fisioterapia e Pesquisa
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Fisioterapia e Pesquisa
collection Fisioterapia e Pesquisa
repository.name.fl_str_mv Fisioterapia e Pesquisa - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||revfisio@usp.br
_version_ 1787713739035770880