Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Veneziani, Cesar Luiz
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-15032019-121248/
Resumo: Esta dissertação apresenta uma proposta tradutória do metro de balada inglês, exemplificada pela tradução de parte do poema The Ballad of Reading Gaol, escrito por Oscar Wilde no referido metro. Para tal proposta, adota-se um procedimento formal diverso dos seguidos pelas cinco traduções do poema existentes em português. São utilizadas, para fundamentação da proposta, algumas abordagens teóricas da tradução, como o conceito de retradução segundo Antoine Berman, a teoria dos skopos segundo Katharina Reiss & Hans J. Vermeer, a ideia de temporalidade segundo John Milton e Gideon Toury e de fidelidade baseada em Friedrich E. D. Schleiermacher. Faz-se, em seguida, uma leitura crítica do poema de Wilde, para que sejam levantados os aspectos formais e os efeitos estilísticos nele observados. Também são estudadas as traduções do poema já publicadas em português, para que sejam observados os aspectos formais e efeitos estilísticos que caracterizam cada uma delas. É feita, então, a proposta própria para a tradução do metro de balada, seguida de uma discussão acerca do atingimento dos objetivos propostos.
id USP_3785840813cff56cf50238a6158fabc5
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-15032019-121248
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar WildeEnglish ballad verse translation: an experience with \"The ballad of reading gaol\", by Oscar WildeBalada inglesaEnglish balladOscar WildeOscar WildePoesiaPoetic translationPoetryTradução poéticaEsta dissertação apresenta uma proposta tradutória do metro de balada inglês, exemplificada pela tradução de parte do poema The Ballad of Reading Gaol, escrito por Oscar Wilde no referido metro. Para tal proposta, adota-se um procedimento formal diverso dos seguidos pelas cinco traduções do poema existentes em português. São utilizadas, para fundamentação da proposta, algumas abordagens teóricas da tradução, como o conceito de retradução segundo Antoine Berman, a teoria dos skopos segundo Katharina Reiss & Hans J. Vermeer, a ideia de temporalidade segundo John Milton e Gideon Toury e de fidelidade baseada em Friedrich E. D. Schleiermacher. Faz-se, em seguida, uma leitura crítica do poema de Wilde, para que sejam levantados os aspectos formais e os efeitos estilísticos nele observados. Também são estudadas as traduções do poema já publicadas em português, para que sejam observados os aspectos formais e efeitos estilísticos que caracterizam cada uma delas. É feita, então, a proposta própria para a tradução do metro de balada, seguida de uma discussão acerca do atingimento dos objetivos propostos.This dissertation proposes a translation for the English ballad meter, exemplified by the translation to Portuguese of part of the poem The Ballad of Reading Gaol written by Oscar Wilde with this meter. For such, a formal procedure, different from the ones followed by the existent five translations of the poem to Portuguese, was used. For justifying this proposal, theoretical approaches to translation will be considered, such as retranslation, by Antoine Berman, skopos, by Katharina Reiss & Hans J. Vermeer, temporality, by John Milton and Gideon Toury, and fidelity, by Friedrich E. D. Schleiermacher. Afterward, a critical study of The Ballad of Reading Gaol will be conducted in order to describe its formal aspects and style. Translations of the poem to Portuguese will also be studied, to analyze their formal and stylistic distinguishes. Finally, the translation proposal for the ballad meter will be demonstrated, followed by a discussion regarding the fulfillment of the research objectives will be conducted.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFernandes, Marcelo TápiaVeneziani, Cesar Luiz2018-10-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-15032019-121248/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2019-04-09T23:21:59Zoai:teses.usp.br:tde-15032019-121248Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212019-04-09T23:21:59Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
English ballad verse translation: an experience with \"The ballad of reading gaol\", by Oscar Wilde
title Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
spellingShingle Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
Veneziani, Cesar Luiz
Balada inglesa
English ballad
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Poesia
Poetic translation
Poetry
Tradução poética
title_short Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
title_full Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
title_fullStr Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
title_full_unstemmed Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
title_sort Tradução do metro de balada inglês: uma experiência com The ballad of reading gaol de Oscar Wilde
author Veneziani, Cesar Luiz
author_facet Veneziani, Cesar Luiz
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fernandes, Marcelo Tápia
dc.contributor.author.fl_str_mv Veneziani, Cesar Luiz
dc.subject.por.fl_str_mv Balada inglesa
English ballad
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Poesia
Poetic translation
Poetry
Tradução poética
topic Balada inglesa
English ballad
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Poesia
Poetic translation
Poetry
Tradução poética
description Esta dissertação apresenta uma proposta tradutória do metro de balada inglês, exemplificada pela tradução de parte do poema The Ballad of Reading Gaol, escrito por Oscar Wilde no referido metro. Para tal proposta, adota-se um procedimento formal diverso dos seguidos pelas cinco traduções do poema existentes em português. São utilizadas, para fundamentação da proposta, algumas abordagens teóricas da tradução, como o conceito de retradução segundo Antoine Berman, a teoria dos skopos segundo Katharina Reiss & Hans J. Vermeer, a ideia de temporalidade segundo John Milton e Gideon Toury e de fidelidade baseada em Friedrich E. D. Schleiermacher. Faz-se, em seguida, uma leitura crítica do poema de Wilde, para que sejam levantados os aspectos formais e os efeitos estilísticos nele observados. Também são estudadas as traduções do poema já publicadas em português, para que sejam observados os aspectos formais e efeitos estilísticos que caracterizam cada uma delas. É feita, então, a proposta própria para a tradução do metro de balada, seguida de uma discussão acerca do atingimento dos objetivos propostos.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-15032019-121248/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-15032019-121248/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815256987579973632