Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Interdisciplinar |
Texto Completo: | https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p127 |
Resumo: | This article discusses the praxis of translating – through a descriptive standpoint – and investigates how the repertoire, individual stylistics and aesthetic influences of the translator are revealed in the methodological choices of a translator in relation to the source text, considering the historical context in which he and readers of the time find themselves. To this end, the theoretical aid of Itamar Even-Zohar (2013), André Lefevere (2007), Lawrence Venuti (2002) and Gideon Toury (2012) is used, selecting excerpts of Oscar Wilde’s The Decay of Lying (1891) and translations to portuguese made by João do Rio (1911) and Oscar Mendes (1961). |
id |
UFS-10_9b3a6d12bbcf00921e4dac7d24ddf92d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/19771 |
network_acronym_str |
UFS-10 |
network_name_str |
Interdisciplinar |
repository_id_str |
|
spelling |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar WildeTranslation approaches: João do Rio and Oscar Mendes translating Oscar WildeTranslation theoryComparative literatureJoão do RioOscar WildeOscar MendesTeoria da traduçãoLiteratura comparadaJoão do RioOscar WildeOscar MendesThis article discusses the praxis of translating – through a descriptive standpoint – and investigates how the repertoire, individual stylistics and aesthetic influences of the translator are revealed in the methodological choices of a translator in relation to the source text, considering the historical context in which he and readers of the time find themselves. To this end, the theoretical aid of Itamar Even-Zohar (2013), André Lefevere (2007), Lawrence Venuti (2002) and Gideon Toury (2012) is used, selecting excerpts of Oscar Wilde’s The Decay of Lying (1891) and translations to portuguese made by João do Rio (1911) and Oscar Mendes (1961).O artigo discute a práxis do fazer tradutório – por meio de um viés descritivo – e averigua como o repertório, a estilística individual e a influência da estética do tradutor se revelam nas escolhas metodológicas de um tradutor frente ao texto-fonte, considerando o recorte histórico no qual ele e os leitores da época se encontram. Para tal, utiliza-se o aporte teórico de Itamar Even-Zohar (2013), André Lefevere (2007), Lawrence Venuti (2002) e Gideon Toury (2012), selecionando-se excertos da obra The Decay of Lying (1891) de Oscar Wilde e traduções para o português realizadas por João do Rio (1911) e Oscar Mendes (1961).Carlos Magno Santos2024-02-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p12710.47250/intrell.v40i1.p127-138Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura; v. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-138Interdisciplinar - Journal of Studies in Language and Literature; Vol. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-138Interdisciplinar - Revista de Estudios en Lengua y Literatura; Vol. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-1381980-887910.47250/intrell.v40i1reponame:Interdisciplinarinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFSporhttps://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p127/v40p127Copyright (c) 2024 Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literaturainfo:eu-repo/semantics/openAccessPedro, Matheus QueirozRuffini, Mirian2024-02-02T17:36:50Zoai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/19771Revistahttp://www.seer.ufs.br/index.php/interdisciplinar/indexPUBhttps://seer.ufs.br/index.php/interdisciplinar/oaicalmag@bol.com.br1980-88791980-8879opendoar:2024-02-02T17:36:50Interdisciplinar - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde Translation approaches: João do Rio and Oscar Mendes translating Oscar Wilde |
title |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
spellingShingle |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde Pedro, Matheus Queiroz Translation theory Comparative literature João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes Teoria da tradução Literatura comparada João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes |
title_short |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
title_full |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
title_fullStr |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
title_full_unstemmed |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
title_sort |
Abordagens tradutórias: João do Rio e Oscar Mendes traduzindo Oscar Wilde |
author |
Pedro, Matheus Queiroz |
author_facet |
Pedro, Matheus Queiroz Ruffini, Mirian |
author_role |
author |
author2 |
Ruffini, Mirian |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pedro, Matheus Queiroz Ruffini, Mirian |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation theory Comparative literature João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes Teoria da tradução Literatura comparada João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes |
topic |
Translation theory Comparative literature João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes Teoria da tradução Literatura comparada João do Rio Oscar Wilde Oscar Mendes |
description |
This article discusses the praxis of translating – through a descriptive standpoint – and investigates how the repertoire, individual stylistics and aesthetic influences of the translator are revealed in the methodological choices of a translator in relation to the source text, considering the historical context in which he and readers of the time find themselves. To this end, the theoretical aid of Itamar Even-Zohar (2013), André Lefevere (2007), Lawrence Venuti (2002) and Gideon Toury (2012) is used, selecting excerpts of Oscar Wilde’s The Decay of Lying (1891) and translations to portuguese made by João do Rio (1911) and Oscar Mendes (1961). |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-02-02 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p127 10.47250/intrell.v40i1.p127-138 |
url |
https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p127 |
identifier_str_mv |
10.47250/intrell.v40i1.p127-138 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v40p127/v40p127 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2024 Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2024 Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Carlos Magno Santos |
publisher.none.fl_str_mv |
Carlos Magno Santos |
dc.source.none.fl_str_mv |
Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura; v. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-138 Interdisciplinar - Journal of Studies in Language and Literature; Vol. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-138 Interdisciplinar - Revista de Estudios en Lengua y Literatura; Vol. 40: Ano XVIII - jul-dez de 2023 | Tradução em Perspectiva: teoria, prática, crítica e outros discursos; 127-138 1980-8879 10.47250/intrell.v40i1 reponame:Interdisciplinar instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS) instacron:UFS |
instname_str |
Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
instacron_str |
UFS |
institution |
UFS |
reponame_str |
Interdisciplinar |
collection |
Interdisciplinar |
repository.name.fl_str_mv |
Interdisciplinar - Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
repository.mail.fl_str_mv |
calmag@bol.com.br |
_version_ |
1797052877571620864 |