O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barreto, Matheus
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29102018-134609/
Resumo: O objetivo da pesquisa O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann é realizar traduções dos poemas \"Die gestundete Zeit\", \"Anrufung des Großen Bären\", \"Alle Tage\", \"Erklär mir, Liebe\" e \"Was wahr ist\" de Ingeborg Bachmann (1926-1973), as quais considerem o aspecto rítmico como fator fundamental do processo tradutório. Para tanto, serão analisadas as estruturas internas do ritmo nos poemas escolhidos à luz de reflexões teóricas acerca de o que é e como se manifesta o ritmo. A partir de tal análise e das reflexões será proposta, por fim, uma estratégia de trabalho tradutório que privilegie tais estruturas rítmicas no texto de chegada.
id USP_3a10ba048f6f7f2d37c98766ec589b3f
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-29102018-134609
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg BachmannThe rhythmic aspect on translating five poems from Ingeborg BachmannIngeborg BachmannIngeborg BachmannLiterary translationPoesia de língua alemãPoetry in german languageRhythmRitmoTeoria da traduçãoTradução literáriaTranslation studiesO objetivo da pesquisa O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann é realizar traduções dos poemas \"Die gestundete Zeit\", \"Anrufung des Großen Bären\", \"Alle Tage\", \"Erklär mir, Liebe\" e \"Was wahr ist\" de Ingeborg Bachmann (1926-1973), as quais considerem o aspecto rítmico como fator fundamental do processo tradutório. Para tanto, serão analisadas as estruturas internas do ritmo nos poemas escolhidos à luz de reflexões teóricas acerca de o que é e como se manifesta o ritmo. A partir de tal análise e das reflexões será proposta, por fim, uma estratégia de trabalho tradutório que privilegie tais estruturas rítmicas no texto de chegada.The purpose of The rhythmic aspect on translating five poems from Ingeborg Bachmann is to translate the poems ,,Die gestundete Zeit\", ,,Anrufung des Großen Bären\", ,,Alle Tage\", ,,Erklär mir, Liebe\" and ,,Was wahr ist\", so that on translating them their rhythmic aspect will be of cardinal importance. To this end, the internal rhythmic structures within those poems will be analysed under theories which state what the rhythm is and how it displays itself in a poem. Based on this analysis and on the theoretical reflection I will then propose a translating strategy in which these rhythmic structures are the priority in the target language.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPPerez, Juliana PasquarelliBarreto, Matheus 2018-07-23info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29102018-134609/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2018-11-01T16:25:01Zoai:teses.usp.br:tde-29102018-134609Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212018-11-01T16:25:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
The rhythmic aspect on translating five poems from Ingeborg Bachmann
title O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
spellingShingle O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
Barreto, Matheus
Ingeborg Bachmann
Ingeborg Bachmann
Literary translation
Poesia de língua alemã
Poetry in german language
Rhythm
Ritmo
Teoria da tradução
Tradução literária
Translation studies
title_short O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
title_full O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
title_fullStr O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
title_full_unstemmed O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
title_sort O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann
author Barreto, Matheus
author_facet Barreto, Matheus
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Perez, Juliana Pasquarelli
dc.contributor.author.fl_str_mv Barreto, Matheus
dc.subject.por.fl_str_mv Ingeborg Bachmann
Ingeborg Bachmann
Literary translation
Poesia de língua alemã
Poetry in german language
Rhythm
Ritmo
Teoria da tradução
Tradução literária
Translation studies
topic Ingeborg Bachmann
Ingeborg Bachmann
Literary translation
Poesia de língua alemã
Poetry in german language
Rhythm
Ritmo
Teoria da tradução
Tradução literária
Translation studies
description O objetivo da pesquisa O aspecto rítmico na tradução de cinco poemas de Ingeborg Bachmann é realizar traduções dos poemas \"Die gestundete Zeit\", \"Anrufung des Großen Bären\", \"Alle Tage\", \"Erklär mir, Liebe\" e \"Was wahr ist\" de Ingeborg Bachmann (1926-1973), as quais considerem o aspecto rítmico como fator fundamental do processo tradutório. Para tanto, serão analisadas as estruturas internas do ritmo nos poemas escolhidos à luz de reflexões teóricas acerca de o que é e como se manifesta o ritmo. A partir de tal análise e das reflexões será proposta, por fim, uma estratégia de trabalho tradutório que privilegie tais estruturas rítmicas no texto de chegada.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-07-23
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29102018-134609/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-29102018-134609/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809091187567493120