Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schultz, Benilde Socreppa
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-12032008-151038/
Resumo: A influência estrangeira no léxico de uma língua é um processo consueto a todas elas, sendo que essas intervenções podem ser totalmente assimiladas de forma a fazer parte integrante da língua ou não. A Língua Italiana, pela sua configuração histórico-geográfica absorveu consideravelmente influências estrangeiras, sobretudo das nações circunvizinhas. O influxo do português é documentado em dicionários de língua geral italianos e o arrolamento dessas unidades lexicais permite visualizar momentos diferentes: o período das grandes navegações, no qual estrangeirismos do português europeu foram incorporados ao léxico da Língua Italiana e estrangeirismos do português brasileiro, presentes nas obras dos viajantes naturalistas enriqueceram o léxico italiano com nomes de animais e plantas exóticos. Atualmente, a globalização permite que um sem número de neologismos de origem portuguesa circule na mídia italiana. O arrolamento e uma análise lingüística e cultural dessas unidades léxicas e neologismos constitui o objetivo principal dessa dissertação.
id USP_5f2ea4a991a4f08edd386e906d5ce9e0
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-12032008-151038
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuaisBrasilianismi e Lusismi incorporati al lessico della lingua italiana: le unità lessicali e i neologismiBrasileirismosBrasilianismiDicionários italianosDizionari italianiEmpréstimosEstrangeirismosForestierismiLingua italianaLíngua italianaLusismiPortuguesismosPrestitiA influência estrangeira no léxico de uma língua é um processo consueto a todas elas, sendo que essas intervenções podem ser totalmente assimiladas de forma a fazer parte integrante da língua ou não. A Língua Italiana, pela sua configuração histórico-geográfica absorveu consideravelmente influências estrangeiras, sobretudo das nações circunvizinhas. O influxo do português é documentado em dicionários de língua geral italianos e o arrolamento dessas unidades lexicais permite visualizar momentos diferentes: o período das grandes navegações, no qual estrangeirismos do português europeu foram incorporados ao léxico da Língua Italiana e estrangeirismos do português brasileiro, presentes nas obras dos viajantes naturalistas enriqueceram o léxico italiano com nomes de animais e plantas exóticos. Atualmente, a globalização permite que um sem número de neologismos de origem portuguesa circule na mídia italiana. O arrolamento e uma análise lingüística e cultural dessas unidades léxicas e neologismos constitui o objetivo principal dessa dissertação.L\'influsso straniero nel lessico di una lingua è un processo che riguarda solitamente tutte, essendo che queste intervenzioni possono essere interamente assorbite in modo da integrarsi o no alla lingua. La lingua italiana per la sua configurazione storico-geografica ha assorbito considerevolmente gli influssi delle lingue straniere, soprattutto delle nazioni circondanti. L\'influenza del portoghese è attestabile nei dizionari di lingua italiani e l\'arruolamento di queste unità lessicali ci permette di rendere visibile momenti diversi: il periodo delle grandi navigazioni, in cui i forestierismi del portoghese europeo sono stati incorporati al lessico della lingua italiana e i forestierismi del portoghese brasiliano nelle opere dei viaggiatori hanno arricchito il lessico italiano con nomi di animali e piante esotici. Presentemente, la globalizzazione permette che un gran numero di neologismi di origine brasiliana possano essere reperiti nei mass media italiani. Elencare ed esaminare, da un punto di vista linguistico e culturale, le unità lessicali e i neologismi che appaiono nei mass-media, costituiscono i principali obiettivi di questa tesi.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPBaccin, Paola GiustinaSchultz, Benilde Socreppa2007-12-19info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-12032008-151038/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:09:55Zoai:teses.usp.br:tde-12032008-151038Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:09:55Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
Brasilianismi e Lusismi incorporati al lessico della lingua italiana: le unità lessicali e i neologismi
title Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
spellingShingle Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
Schultz, Benilde Socreppa
Brasileirismos
Brasilianismi
Dicionários italianos
Dizionari italiani
Empréstimos
Estrangeirismos
Forestierismi
Lingua italiana
Língua italiana
Lusismi
Portuguesismos
Prestiti
title_short Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
title_full Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
title_fullStr Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
title_full_unstemmed Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
title_sort Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
author Schultz, Benilde Socreppa
author_facet Schultz, Benilde Socreppa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Baccin, Paola Giustina
dc.contributor.author.fl_str_mv Schultz, Benilde Socreppa
dc.subject.por.fl_str_mv Brasileirismos
Brasilianismi
Dicionários italianos
Dizionari italiani
Empréstimos
Estrangeirismos
Forestierismi
Lingua italiana
Língua italiana
Lusismi
Portuguesismos
Prestiti
topic Brasileirismos
Brasilianismi
Dicionários italianos
Dizionari italiani
Empréstimos
Estrangeirismos
Forestierismi
Lingua italiana
Língua italiana
Lusismi
Portuguesismos
Prestiti
description A influência estrangeira no léxico de uma língua é um processo consueto a todas elas, sendo que essas intervenções podem ser totalmente assimiladas de forma a fazer parte integrante da língua ou não. A Língua Italiana, pela sua configuração histórico-geográfica absorveu consideravelmente influências estrangeiras, sobretudo das nações circunvizinhas. O influxo do português é documentado em dicionários de língua geral italianos e o arrolamento dessas unidades lexicais permite visualizar momentos diferentes: o período das grandes navegações, no qual estrangeirismos do português europeu foram incorporados ao léxico da Língua Italiana e estrangeirismos do português brasileiro, presentes nas obras dos viajantes naturalistas enriqueceram o léxico italiano com nomes de animais e plantas exóticos. Atualmente, a globalização permite que um sem número de neologismos de origem portuguesa circule na mídia italiana. O arrolamento e uma análise lingüística e cultural dessas unidades léxicas e neologismos constitui o objetivo principal dessa dissertação.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-12-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-12032008-151038/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-12032008-151038/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090641430315008