De verborum significatu: análise e tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ruy, Maria Lucilia
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
Resumo: Esta tese apresenta a tradução de De Verborum Significatu, de autoria de Vérrio Flacco (século primeiro d.C.), resumida e ampliada por Festo (século quarto d.C.) e por Paulo Diácono (século oitavo d.C.). Trata-se de importante obra, ainda pouco divulgada em língua portuguesa. Além da tradução apresenta-se ainda análise de algumas questões fonéticas que aparecem indicadas na obra quando os autores explicam o significado das palavras.
id USP_780ad11a2bc0ea2a54e5278c5cf01aff
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-13032013-121242
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling De verborum significatu: análise e traduçãoDe Verborum Significatu: analysis and translationFonéticaLatin literatureLiteratura latinaPhoneticsTraduçãoTranslationEsta tese apresenta a tradução de De Verborum Significatu, de autoria de Vérrio Flacco (século primeiro d.C.), resumida e ampliada por Festo (século quarto d.C.) e por Paulo Diácono (século oitavo d.C.). Trata-se de importante obra, ainda pouco divulgada em língua portuguesa. Além da tradução apresenta-se ainda análise de algumas questões fonéticas que aparecem indicadas na obra quando os autores explicam o significado das palavras.This thesis presents a translation of De Verborum Significatu, of Verrius Flacco (first century a.C.) summarized and expanded by Festo (4th century a.C.) and by Paul Deacon (eighth century a.C.). This is important work, poorly disclosed in Portuguese. In addition to the translation there is an analyzis some phonetic issues that appear listed in the work when the authors explain the meaning of words.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPSeabra Filho, Jose RodriguesRuy, Maria Lucilia2012-11-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:10:35Zoai:teses.usp.br:tde-13032013-121242Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:10:35Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv De verborum significatu: análise e tradução
De Verborum Significatu: analysis and translation
title De verborum significatu: análise e tradução
spellingShingle De verborum significatu: análise e tradução
Ruy, Maria Lucilia
Fonética
Latin literature
Literatura latina
Phonetics
Tradução
Translation
title_short De verborum significatu: análise e tradução
title_full De verborum significatu: análise e tradução
title_fullStr De verborum significatu: análise e tradução
title_full_unstemmed De verborum significatu: análise e tradução
title_sort De verborum significatu: análise e tradução
author Ruy, Maria Lucilia
author_facet Ruy, Maria Lucilia
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Seabra Filho, Jose Rodrigues
dc.contributor.author.fl_str_mv Ruy, Maria Lucilia
dc.subject.por.fl_str_mv Fonética
Latin literature
Literatura latina
Phonetics
Tradução
Translation
topic Fonética
Latin literature
Literatura latina
Phonetics
Tradução
Translation
description Esta tese apresenta a tradução de De Verborum Significatu, de autoria de Vérrio Flacco (século primeiro d.C.), resumida e ampliada por Festo (século quarto d.C.) e por Paulo Diácono (século oitavo d.C.). Trata-se de importante obra, ainda pouco divulgada em língua portuguesa. Além da tradução apresenta-se ainda análise de algumas questões fonéticas que aparecem indicadas na obra quando os autores explicam o significado das palavras.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-11-27
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815257004636110848