Ten epigrams on Narcissus
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Rónai |
Texto Completo: | https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153 |
Resumo: | I present the translation of ten poems, all of them translated by the first time in Brazil, about some aspect of Narcissus’ myth. The epigrams come from the Latin Anthology or from the works of the roman poet Decimus Magnus Ausonius. I intend to translate them poetically, using meters employed by the Portuguese language's poetry. |
id |
UFJF-3_a67291a9f14ebdbaee3e31ec186614aa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufjf.br:article/23153 |
network_acronym_str |
UFJF-3 |
network_name_str |
Rónai |
repository_id_str |
|
spelling |
Ten epigrams on NarcissusDez epigramas sobre Narcisotranslationpoetic translationLatin literaturemythologyNarcissustraduçãotradução poéticaliteratura latinamitologiaNarcisoI present the translation of ten poems, all of them translated by the first time in Brazil, about some aspect of Narcissus’ myth. The epigrams come from the Latin Anthology or from the works of the roman poet Decimus Magnus Ausonius. I intend to translate them poetically, using meters employed by the Portuguese language's poetry.Apresento a tradução de dez poemas, todos eles traduzidos pela primeira vez no Brasil, que abordam algum aspecto do mito de Narciso. Os epigramas provêm da Antologia Latina ou da obra do poeta romano Décimo Magno Ausônio. Busco traduzi-los poeticamente, utilizando metros empregados pela poesia de língua portuguesa.Universidade Federal de Juiz de Fora2016-09-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 1 (2016); 57-64Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 1 (2016); 57-642318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153/12804Copyright (c) 2016 Daniel da Silva Moreirahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessda Silva Moreira, Daniel2020-03-02T02:13:49Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23153Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:00:57.375107Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ten epigrams on Narcissus Dez epigramas sobre Narciso |
title |
Ten epigrams on Narcissus |
spellingShingle |
Ten epigrams on Narcissus da Silva Moreira, Daniel translation poetic translation Latin literature mythology Narcissus tradução tradução poética literatura latina mitologia Narciso |
title_short |
Ten epigrams on Narcissus |
title_full |
Ten epigrams on Narcissus |
title_fullStr |
Ten epigrams on Narcissus |
title_full_unstemmed |
Ten epigrams on Narcissus |
title_sort |
Ten epigrams on Narcissus |
author |
da Silva Moreira, Daniel |
author_facet |
da Silva Moreira, Daniel |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
da Silva Moreira, Daniel |
dc.subject.por.fl_str_mv |
translation poetic translation Latin literature mythology Narcissus tradução tradução poética literatura latina mitologia Narciso |
topic |
translation poetic translation Latin literature mythology Narcissus tradução tradução poética literatura latina mitologia Narciso |
description |
I present the translation of ten poems, all of them translated by the first time in Brazil, about some aspect of Narcissus’ myth. The epigrams come from the Latin Anthology or from the works of the roman poet Decimus Magnus Ausonius. I intend to translate them poetically, using meters employed by the Portuguese language's poetry. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153 |
url |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23153/12804 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Daniel da Silva Moreira https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Daniel da Silva Moreira https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
dc.source.none.fl_str_mv |
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 1 (2016); 57-64 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 1 (2016); 57-64 2318-3446 reponame:Rónai instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) instacron:UFJF |
instname_str |
Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
instacron_str |
UFJF |
institution |
UFJF |
reponame_str |
Rónai |
collection |
Rónai |
repository.name.fl_str_mv |
Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistaronai@gmail.com |
_version_ |
1798044933711462400 |