A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/ |
Resumo: | A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico. |
id |
USP_894748698f33e7113a3b5301650c8b80 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-06102010-112855 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemasGiacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problemsEstilísticaGiacomo LeopardiGiacomo LeopardiItalian literatureLeopardi's pessimismLiteratura italianaPessimismo leopardianoStylisticsTraduçãoTranslationA presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico.The present study is to present a reading of the poetry of Giacomo Leopardi, with a look regards on the stylistic. In order to open horizons to new research and perspectives of Leopardi´s poetry we chose to make a comparison between the selected poems and their translations into Portuguese of Brazil, in parallel, so that the stylistic analysis, done in stages contributes to show the sense in this poetic text, meaning that it can be altered in the translation. Four poems were chosen: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representing a concept that circulate for some time, but believed to remain important, on stages of Leopardi´s pessimism: individual, historical, cosmic and heroic.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPWataghin, LuciaBelletti, Roberta Regina Cristiane2010-08-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:10:12Zoai:teses.usp.br:tde-06102010-112855Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:10:12Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas Giacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problems |
title |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
spellingShingle |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas Belletti, Roberta Regina Cristiane Estilística Giacomo Leopardi Giacomo Leopardi Italian literature Leopardi's pessimism Literatura italiana Pessimismo leopardiano Stylistics Tradução Translation |
title_short |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
title_full |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
title_fullStr |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
title_full_unstemmed |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
title_sort |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas |
author |
Belletti, Roberta Regina Cristiane |
author_facet |
Belletti, Roberta Regina Cristiane |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Wataghin, Lucia |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Belletti, Roberta Regina Cristiane |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estilística Giacomo Leopardi Giacomo Leopardi Italian literature Leopardi's pessimism Literatura italiana Pessimismo leopardiano Stylistics Tradução Translation |
topic |
Estilística Giacomo Leopardi Giacomo Leopardi Italian literature Leopardi's pessimism Literatura italiana Pessimismo leopardiano Stylistics Tradução Translation |
description |
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-08-18 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/ |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1809090456037883904 |