A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Belletti, Roberta Regina Cristiane
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/
Resumo: A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico.
id USP_894748698f33e7113a3b5301650c8b80
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-06102010-112855
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemasGiacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problemsEstilísticaGiacomo LeopardiGiacomo LeopardiItalian literatureLeopardi's pessimismLiteratura italianaPessimismo leopardianoStylisticsTraduçãoTranslationA presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico.The present study is to present a reading of the poetry of Giacomo Leopardi, with a look regards on the stylistic. In order to open horizons to new research and perspectives of Leopardi´s poetry we chose to make a comparison between the selected poems and their translations into Portuguese of Brazil, in parallel, so that the stylistic analysis, done in stages contributes to show the sense in this poetic text, meaning that it can be altered in the translation. Four poems were chosen: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representing a concept that circulate for some time, but believed to remain important, on stages of Leopardi´s pessimism: individual, historical, cosmic and heroic.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPWataghin, LuciaBelletti, Roberta Regina Cristiane2010-08-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:10:12Zoai:teses.usp.br:tde-06102010-112855Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:10:12Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
Giacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problems
title A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
spellingShingle A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
Belletti, Roberta Regina Cristiane
Estilística
Giacomo Leopardi
Giacomo Leopardi
Italian literature
Leopardi's pessimism
Literatura italiana
Pessimismo leopardiano
Stylistics
Tradução
Translation
title_short A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
title_full A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
title_fullStr A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
title_full_unstemmed A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
title_sort A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
author Belletti, Roberta Regina Cristiane
author_facet Belletti, Roberta Regina Cristiane
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Wataghin, Lucia
dc.contributor.author.fl_str_mv Belletti, Roberta Regina Cristiane
dc.subject.por.fl_str_mv Estilística
Giacomo Leopardi
Giacomo Leopardi
Italian literature
Leopardi's pessimism
Literatura italiana
Pessimismo leopardiano
Stylistics
Tradução
Translation
topic Estilística
Giacomo Leopardi
Giacomo Leopardi
Italian literature
Leopardi's pessimism
Literatura italiana
Pessimismo leopardiano
Stylistics
Tradução
Translation
description A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-08-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-06102010-112855/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090456037883904