A tradução como rearticulação textual

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Rodrigo Bravo
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-26012021-231543/
Resumo: O presente trabalho, que representa os desenvolvimentos de investigações iniciadas há cerca de quatro anos, propõe cumprir o seguinte objetivo imediato: fundamentar uma ciência tradutológica autônoma, orientada pelo paradigma teórico da rearticulação textual e sustentada pelos conceitos encaminhados por Vilém Flusser, Edmund Huserl e Ernst Cassirer, no que tange a filosofia da linguagem, o método fenomenológico e a epistemologia, respectivamente, e por Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, Louis Hjelmslev e Gérard Genette, no que tange a ciência dos discursos. A justificativa da relevância e da pertinência de tal programa se verificará a partir da identificação e da investigação de problemas relacionados à lógica de alguns dos sistemas teóricos vigentes para a tradutologia. Reconhece-se que a proposta de um novo sistema metodológico para a condução da tradutologia implica a necessidade não somente de demonstrar sua aplicabilidade e validade, mas também de considerar suas consequências para a ciência da tradução, de modo que serão conduzidos, na segunda seção deste estudo, exercícios de aplicação do modelo encaminhado, em que se explicitará seu alcance enquanto teoria descritiva do traduzir. Deseja-se subsidiariamente, com isso, demonstrar que os conceitos aqui propostos não se fecham em si mesmos, mas, porque derivam as categorias em que se enquadram e as funções que estabelecem entre si a partir dos próprios objetos que sistematizam, permitem o encaminhamento de uma nova perspectiva de entendimento do fenômeno da tradução.
id USP_92e8092c95e86b5b8be497ab95ac6cab
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-26012021-231543
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling A tradução como rearticulação textualTranslation as textual rearticulationFilologiaFilosofia da LinguagemLinguísticaLinguisticsPhilologyPhilosophy of LanguageTradutologiaTranslatologyO presente trabalho, que representa os desenvolvimentos de investigações iniciadas há cerca de quatro anos, propõe cumprir o seguinte objetivo imediato: fundamentar uma ciência tradutológica autônoma, orientada pelo paradigma teórico da rearticulação textual e sustentada pelos conceitos encaminhados por Vilém Flusser, Edmund Huserl e Ernst Cassirer, no que tange a filosofia da linguagem, o método fenomenológico e a epistemologia, respectivamente, e por Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, Louis Hjelmslev e Gérard Genette, no que tange a ciência dos discursos. A justificativa da relevância e da pertinência de tal programa se verificará a partir da identificação e da investigação de problemas relacionados à lógica de alguns dos sistemas teóricos vigentes para a tradutologia. Reconhece-se que a proposta de um novo sistema metodológico para a condução da tradutologia implica a necessidade não somente de demonstrar sua aplicabilidade e validade, mas também de considerar suas consequências para a ciência da tradução, de modo que serão conduzidos, na segunda seção deste estudo, exercícios de aplicação do modelo encaminhado, em que se explicitará seu alcance enquanto teoria descritiva do traduzir. Deseja-se subsidiariamente, com isso, demonstrar que os conceitos aqui propostos não se fecham em si mesmos, mas, porque derivam as categorias em que se enquadram e as funções que estabelecem entre si a partir dos próprios objetos que sistematizam, permitem o encaminhamento de uma nova perspectiva de entendimento do fenômeno da tradução.This work, representing the development of investigations started four years ago, aims to fulfill the following objective: fundamenting an autonomous translation science, oriented by the paradigm of textual rearticulation, based on the concepts created by Vilém Flusser, Edmund Husserl and Ernst Cassirer, regarding the philosophy of language, the phenomenological method and epistemology, respectively, and by Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, Louis Hjelmslev and Gérard Genette, regarding discourse sciences. The justification of both relevance and pertinence of such research program will be verified by the identification and investigation of problems related to the logic of some of the current theoretical systems in translatology. One recognizes that the proposition of a new methodological system for conducting translatology implies the necessity of not only demonstrating its validity and applicability, but also considering its consequences for translation science, being that application exercises for the method will be performed on this study\'s second section, in which its range as descriptive theory of translation will be shown. Secondarily, one aims, as a direct consequence, to demonstrate that the concepts hereby proposed are not closed with in themselves, but allow, because they derive their categories and functions from the very objects they systematize, the development of a new perspective for the phenomenon of translation.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPPietroforte, Antonio Vicente SeraphimSilva, Rodrigo Bravo2019-10-23info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-26012021-231543/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2021-01-27T23:45:01Zoai:teses.usp.br:tde-26012021-231543Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212021-01-27T23:45:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como rearticulação textual
Translation as textual rearticulation
title A tradução como rearticulação textual
spellingShingle A tradução como rearticulação textual
Silva, Rodrigo Bravo
Filologia
Filosofia da Linguagem
Linguística
Linguistics
Philology
Philosophy of Language
Tradutologia
Translatology
title_short A tradução como rearticulação textual
title_full A tradução como rearticulação textual
title_fullStr A tradução como rearticulação textual
title_full_unstemmed A tradução como rearticulação textual
title_sort A tradução como rearticulação textual
author Silva, Rodrigo Bravo
author_facet Silva, Rodrigo Bravo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Pietroforte, Antonio Vicente Seraphim
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Rodrigo Bravo
dc.subject.por.fl_str_mv Filologia
Filosofia da Linguagem
Linguística
Linguistics
Philology
Philosophy of Language
Tradutologia
Translatology
topic Filologia
Filosofia da Linguagem
Linguística
Linguistics
Philology
Philosophy of Language
Tradutologia
Translatology
description O presente trabalho, que representa os desenvolvimentos de investigações iniciadas há cerca de quatro anos, propõe cumprir o seguinte objetivo imediato: fundamentar uma ciência tradutológica autônoma, orientada pelo paradigma teórico da rearticulação textual e sustentada pelos conceitos encaminhados por Vilém Flusser, Edmund Huserl e Ernst Cassirer, no que tange a filosofia da linguagem, o método fenomenológico e a epistemologia, respectivamente, e por Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, Louis Hjelmslev e Gérard Genette, no que tange a ciência dos discursos. A justificativa da relevância e da pertinência de tal programa se verificará a partir da identificação e da investigação de problemas relacionados à lógica de alguns dos sistemas teóricos vigentes para a tradutologia. Reconhece-se que a proposta de um novo sistema metodológico para a condução da tradutologia implica a necessidade não somente de demonstrar sua aplicabilidade e validade, mas também de considerar suas consequências para a ciência da tradução, de modo que serão conduzidos, na segunda seção deste estudo, exercícios de aplicação do modelo encaminhado, em que se explicitará seu alcance enquanto teoria descritiva do traduzir. Deseja-se subsidiariamente, com isso, demonstrar que os conceitos aqui propostos não se fecham em si mesmos, mas, porque derivam as categorias em que se enquadram e as funções que estabelecem entre si a partir dos próprios objetos que sistematizam, permitem o encaminhamento de uma nova perspectiva de entendimento do fenômeno da tradução.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-23
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-26012021-231543/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-26012021-231543/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815257349882904576