Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tessuto Junior, Edgard
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-18032024-112541/
Resumo: A tese de doutorado aqui apresentada consiste na tradução de alguns contos do livro Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa, autor oitocentista da literatura brasileira. Neste trabalho, eles foram traduzidos ao nheengatu e ao espanhol e, nela, também há as pesquisas e hipóteses que fundamentaram as escolhas tradutórias ao nheengatu. O resultado desta pesquisa se enquadra no conceito de traduzir com o objetivo de fortalecer a língua/cultura-alvo e foi concebido como um potencial auxílio no desenvolvimento de uma literatura escrita em nheengatu, a fim de fomentar o corpora de traduções existentes nessa língua, visto que isso pode ser fundamental para a sobrevivência desse idioma ao longo das próximas décadas. Ademais, conta com um apêndice em que se pode encontrar os mesmos contos também traduzidos ao espanhol. Há intenção futura de que publiquemos uma edição trilíngue para ser distribuída na região de São Gabriel da Cachoeira, cidade na qual o espanhol, o português e o nheengatu convivem no cotidiano do indígena e do ribeirinho amazônico da tríplice fronteira. É também intuito que, num momento adiante, realizemos pesquisa acadêmico-científica de pósdoutorado responsável a fim de tecer os comentários ilustrando dificuldades e particularidades para traduzir ao espanhol os mesmos contos, razão pela qual apresentamos os contos traduzidos a esse outro idioma nesta tese de doutorado.
id USP_ab4635b151f4d14533ab6cd536fcc4c7
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-18032024-112541
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de SousaCommented Trilingual Translation (Portuguese Nheengatu Spanish) of Contos Amazônicos (Amazonian Tales), by Inglês de SousaContos AmazônicosContos AmazônicosEspanholInglês de SousaInglês de SousaNheengatuNheengatuSpanishTradução trilíngueTrilingual translationA tese de doutorado aqui apresentada consiste na tradução de alguns contos do livro Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa, autor oitocentista da literatura brasileira. Neste trabalho, eles foram traduzidos ao nheengatu e ao espanhol e, nela, também há as pesquisas e hipóteses que fundamentaram as escolhas tradutórias ao nheengatu. O resultado desta pesquisa se enquadra no conceito de traduzir com o objetivo de fortalecer a língua/cultura-alvo e foi concebido como um potencial auxílio no desenvolvimento de uma literatura escrita em nheengatu, a fim de fomentar o corpora de traduções existentes nessa língua, visto que isso pode ser fundamental para a sobrevivência desse idioma ao longo das próximas décadas. Ademais, conta com um apêndice em que se pode encontrar os mesmos contos também traduzidos ao espanhol. Há intenção futura de que publiquemos uma edição trilíngue para ser distribuída na região de São Gabriel da Cachoeira, cidade na qual o espanhol, o português e o nheengatu convivem no cotidiano do indígena e do ribeirinho amazônico da tríplice fronteira. É também intuito que, num momento adiante, realizemos pesquisa acadêmico-científica de pósdoutorado responsável a fim de tecer os comentários ilustrando dificuldades e particularidades para traduzir ao espanhol os mesmos contos, razão pela qual apresentamos os contos traduzidos a esse outro idioma nesta tese de doutorado.The doctoral thesis herein presented consists of the translation of some tales from the book Contos Amazônicos (Amazonian Tales), by Inglês de Sousa, a Brazilian literature nineteenth-century author. In this paper, the tales have been translated into Nheengatu and Spanish, and it also contains some research and hypotheses on which the translation choices to Nheengatu were grounded. The result of that research fits into the concept of translating with an aim of strengthening the target language/culture and was conceived as a potential aid in the development of a literature written in Nheengatu and to foster the corpora of existing translations into that language, since this may be fundamental for the survival of that language over the coming decades. Additionally, this paper has an appendix in which one can find the same tales translated into Spanish. In the future, we intend to publish a trilingual edition to be distributed in the region of São Gabriel da Cachoeira, a town in which Spanish, Portuguese and Nheengatu coexist in the daily lives of the indigenous people and of the Amazon riverside population of the tri-border area. It is also our intention that in a farther future, we carry out some academic-scientific post-doctoral research in charge of making comments illustrating the difficulties and particulars in translating the same tales into Spanish, for which reason we also present the tales translated into that other language in this thesisBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPNavarro, Eduardo de AlmeidaTessuto Junior, Edgard2023-11-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-18032024-112541/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-03-18T14:50:03Zoai:teses.usp.br:tde-18032024-112541Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-03-18T14:50:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
Commented Trilingual Translation (Portuguese Nheengatu Spanish) of Contos Amazônicos (Amazonian Tales), by Inglês de Sousa
title Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
spellingShingle Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
Tessuto Junior, Edgard
Contos Amazônicos
Contos Amazônicos
Espanhol
Inglês de Sousa
Inglês de Sousa
Nheengatu
Nheengatu
Spanish
Tradução trilíngue
Trilingual translation
title_short Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
title_full Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
title_fullStr Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
title_full_unstemmed Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
title_sort Tradução comentada trilíngue (português nheengatu espanhol) de Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa
author Tessuto Junior, Edgard
author_facet Tessuto Junior, Edgard
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Navarro, Eduardo de Almeida
dc.contributor.author.fl_str_mv Tessuto Junior, Edgard
dc.subject.por.fl_str_mv Contos Amazônicos
Contos Amazônicos
Espanhol
Inglês de Sousa
Inglês de Sousa
Nheengatu
Nheengatu
Spanish
Tradução trilíngue
Trilingual translation
topic Contos Amazônicos
Contos Amazônicos
Espanhol
Inglês de Sousa
Inglês de Sousa
Nheengatu
Nheengatu
Spanish
Tradução trilíngue
Trilingual translation
description A tese de doutorado aqui apresentada consiste na tradução de alguns contos do livro Contos Amazônicos, de Inglês de Sousa, autor oitocentista da literatura brasileira. Neste trabalho, eles foram traduzidos ao nheengatu e ao espanhol e, nela, também há as pesquisas e hipóteses que fundamentaram as escolhas tradutórias ao nheengatu. O resultado desta pesquisa se enquadra no conceito de traduzir com o objetivo de fortalecer a língua/cultura-alvo e foi concebido como um potencial auxílio no desenvolvimento de uma literatura escrita em nheengatu, a fim de fomentar o corpora de traduções existentes nessa língua, visto que isso pode ser fundamental para a sobrevivência desse idioma ao longo das próximas décadas. Ademais, conta com um apêndice em que se pode encontrar os mesmos contos também traduzidos ao espanhol. Há intenção futura de que publiquemos uma edição trilíngue para ser distribuída na região de São Gabriel da Cachoeira, cidade na qual o espanhol, o português e o nheengatu convivem no cotidiano do indígena e do ribeirinho amazônico da tríplice fronteira. É também intuito que, num momento adiante, realizemos pesquisa acadêmico-científica de pósdoutorado responsável a fim de tecer os comentários ilustrando dificuldades e particularidades para traduzir ao espanhol os mesmos contos, razão pela qual apresentamos os contos traduzidos a esse outro idioma nesta tese de doutorado.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-18032024-112541/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-18032024-112541/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815257064129167360