Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bamba, Mahomed
Data de Publicação: 1997
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-17042023-155348/
Resumo: Este trabalho pretende, primeiramente, analisar o funcionamento de algumas propriedades da língua falada e da língua escrita em co-presença na estrutura do texto de legendas de filmes. Mas no decorrer de nossa análise, e nos traços deste primeiro caso de inter-relação semiótica notada, vamos nos deter em outros tipos de relações e de interações semióticas que, em última instância, parecem contribuir para a configuração e para a própria constituição do texto de legendas. Com efeito, o conceito de sincronismo que parece dominar tanto o trabalho de legendagem quanto aquele da tradução propriamente discursiva leva-nos, de certa maneira, a ver sob outros focos toda a atividade de tradução de um filme em legendas, assim como a própria definição e constituição das legendas. Por um lado, as unidades comunicativas constituídas pelas legendas de filmes levantam uma série de problemas referentes à atividade de mudança de sistemas linguísticos, por outro lado, na observação do duplo trabalho de tradução-transposição gráfica (adaptada a um contexto situacional fílmico), percebemos que as legendas procedem não somente de um trabalho de transformação do discurso dialógico de um filme na forma gráfica de um novo sistema linguístico : elas aparecem também como o resultado de um amplo caso de interferência e de integração inter-semiótica entre sistemas de significação verbais e não-verbais. Tentaremos salientar alguns aspectos desta imbricação de signos que, como acontece no caso do texto fílmico, determina a própria produção do texto de legendas
id USP_dd66bbef382e0d373021fcafb042a806
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-17042023-155348
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmesIndisponibleIndisponibleSemiologia do cinemaSemióticaEste trabalho pretende, primeiramente, analisar o funcionamento de algumas propriedades da língua falada e da língua escrita em co-presença na estrutura do texto de legendas de filmes. Mas no decorrer de nossa análise, e nos traços deste primeiro caso de inter-relação semiótica notada, vamos nos deter em outros tipos de relações e de interações semióticas que, em última instância, parecem contribuir para a configuração e para a própria constituição do texto de legendas. Com efeito, o conceito de sincronismo que parece dominar tanto o trabalho de legendagem quanto aquele da tradução propriamente discursiva leva-nos, de certa maneira, a ver sob outros focos toda a atividade de tradução de um filme em legendas, assim como a própria definição e constituição das legendas. Por um lado, as unidades comunicativas constituídas pelas legendas de filmes levantam uma série de problemas referentes à atividade de mudança de sistemas linguísticos, por outro lado, na observação do duplo trabalho de tradução-transposição gráfica (adaptada a um contexto situacional fílmico), percebemos que as legendas procedem não somente de um trabalho de transformação do discurso dialógico de um filme na forma gráfica de um novo sistema linguístico : elas aparecem também como o resultado de um amplo caso de interferência e de integração inter-semiótica entre sistemas de significação verbais e não-verbais. Tentaremos salientar alguns aspectos desta imbricação de signos que, como acontece no caso do texto fílmico, determina a própria produção do texto de legendasCe travail se veut tout d\'abord une analyse du fonctionnement de certaines propriétés de langue parlée et de langue écrite que se trouvent être ici en situation de co-présence au sein de la structure de texte de sous-titrages. Cependant, au cours de cette analyse, et dans le sillage de ce premier cas apparent d\'inter-relation sémiotique, nous essayerons également d\'identifier d\'autres types de relations et d\'interactions sémiotiques, qui, en dernier essor, savèrent être des facteurs tout aussi déterminants que les faits de langue orale et de langue écrite dans la structuration et constitution textuelle des sous-titres de films. En effet, le concept de synchronisme qui paraít dominer de bout en bout tout aussi bien 1\'activité technique de sous-titrage d\'un film que celle de la traduction langagière, proprement dite, est un concept révélateur de la double opération qui sous-tend le travail du(des)traducteur(s) des films étrangers par sous-titrage; ainsi qu\'elle nous donne un aperçu de la nature même de ce qui est convenu d\'appeler un texte de sous-titres. Comme on aura 1\'occasion de le voir au cours de cette analyse, à 1\'observation de la double activité de traduction-transposition graphique, adaptée à un contexte situationnel filmique, on se rend vite à 1\'évidence que les unités communicatives que sont les sous-titres proviennent non seulement d\'un travail de transmutation du discours dialogique d\'un film dans la forme graphique d\'un autre système linguistique, mais qu\'elles s\'avèrent également être le produit d\'un vaste cas d\'interférence et d\'intégration inter-sémiotique. Nous dégager quelques aspects de cette imbrication de signes que paraít déterminer (comme il advient pareillemment dans le cas du texte filmique) la production du texte de sous-titresBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPBlikstein, IzidoroBamba, Mahomed1997-06-13info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-17042023-155348/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2023-04-17T19:00:20Zoai:teses.usp.br:tde-17042023-155348Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212023-04-17T19:00:20Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
Indisponible
title Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
spellingShingle Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
Bamba, Mahomed
Indisponible
Semiologia do cinema
Semiótica
title_short Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
title_full Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
title_fullStr Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
title_full_unstemmed Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
title_sort Da interação da língua falada com a língua escrita a outras formas de interação semiótica na geração de texto de legendas de filmes
author Bamba, Mahomed
author_facet Bamba, Mahomed
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Blikstein, Izidoro
dc.contributor.author.fl_str_mv Bamba, Mahomed
dc.subject.por.fl_str_mv Indisponible
Semiologia do cinema
Semiótica
topic Indisponible
Semiologia do cinema
Semiótica
description Este trabalho pretende, primeiramente, analisar o funcionamento de algumas propriedades da língua falada e da língua escrita em co-presença na estrutura do texto de legendas de filmes. Mas no decorrer de nossa análise, e nos traços deste primeiro caso de inter-relação semiótica notada, vamos nos deter em outros tipos de relações e de interações semióticas que, em última instância, parecem contribuir para a configuração e para a própria constituição do texto de legendas. Com efeito, o conceito de sincronismo que parece dominar tanto o trabalho de legendagem quanto aquele da tradução propriamente discursiva leva-nos, de certa maneira, a ver sob outros focos toda a atividade de tradução de um filme em legendas, assim como a própria definição e constituição das legendas. Por um lado, as unidades comunicativas constituídas pelas legendas de filmes levantam uma série de problemas referentes à atividade de mudança de sistemas linguísticos, por outro lado, na observação do duplo trabalho de tradução-transposição gráfica (adaptada a um contexto situacional fílmico), percebemos que as legendas procedem não somente de um trabalho de transformação do discurso dialógico de um filme na forma gráfica de um novo sistema linguístico : elas aparecem também como o resultado de um amplo caso de interferência e de integração inter-semiótica entre sistemas de significação verbais e não-verbais. Tentaremos salientar alguns aspectos desta imbricação de signos que, como acontece no caso do texto fílmico, determina a própria produção do texto de legendas
publishDate 1997
dc.date.none.fl_str_mv 1997-06-13
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-17042023-155348/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-17042023-155348/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090796578668544