Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Xavier, Tássia Silva Martinho
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))
Texto Completo: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467
Resumo: O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho.
id UTFPR-12_e725184d4c5230f7f7f5254b52ed4059
oai_identifier_str oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/4467
network_acronym_str UTFPR-12
network_name_str Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))
repository_id_str
spelling 2019-09-27T14:45:34Z2019-09-27T14:45:34Z2019-05-29XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019.http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho.The present work consists in the analysis of the translation and the retranslation of Kazuo Ishiguro’s A Family Supper (1995) in the light of the theories of Descriptive Translation Studies. Ishiguro's tale addresses an amount of family issues that stem from the breakdown of cultural patterns of behavior due to the actions - and their consequences - of the characters and their plot in the East Asian context. In a veiled form, the text indicates the possible consequences of the domestic tensions after death and the trauma experienced by the characters who recall events through flashbacks throughout the text. The translation process in A Family Supper will be analyzed on two levels: the systemic and the linguistic. Regarding the systemic level, the theory which will guide this analysis is the theory of the polysystems of Itamar Even-Zohar, although it has been dialogued with other theorists who also have established their macro-structural postulates such as Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp and Jose Lambert. In relation to the linguistic level, the present research corroborates the analysis the work of Antoine Berman, Lawrence Venutti and Rafael Lanzetti, which focus on more pragmatic and structural aspects of the translation processes. It is an interest of this work to verify the maintenance of the cultural aspects and traces of the uncanny and the memory - which often are in its subtext - in the translation into the Brazilian Portuguese language in its two versions: in the first translation published in the year of 1995 by Professor Brunilda Reichmann and the retranslation of the story, proposed by the researcher of this work.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoPrograma de Pós-Graduação em LetrasUTFPRBrasilCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASLetrasTradução e interpretaçãoFicção inglesaLiteratura - AnáliseTranslating and interpretingEnglish fictionLiterature - AnalysisUma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo IshiguroMemory and the uncanny in Kazuo Ishiguro: a translating reading of “A family supper”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisPato BrancoRuffini, Mirianhttp://lattes.cnpq.br/5463489037520178Ruffini, Mirianhttp://lattes.cnpq.br/5463489037520178Winfield, Claudia Marchesehttp://lattes.cnpq.br/6508465745136312Bezerra Junior, Heleno Alvareshttp://lattes.cnpq.br/4969523141885869http://lattes.cnpq.br/6793665764581407Xavier, Tássia Silva Martinhoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)instacron:UTFPRORIGINALPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdfPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdfapplication/pdf10232850http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/1/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf7b1101c8380925a74d05634f6c7d8fe1MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81290http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/2/license.txtb9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95bMD52TEXTPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.txtPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.txtExtracted texttext/plain273422http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/3/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.txtc006ba1a813700735389bcd33b1bf7ccMD53THUMBNAILPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.jpgPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1169http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/4/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.jpg3d4a4c3e979c9d0115164cc3a76630a8MD541/44672019-09-28 03:00:51.872oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/4467TmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVVEZQUiBhIHZlaWN1bGFyLCAKYXRyYXbDqXMgZG8gUG9ydGFsIGRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvIChQSUFBKSBlIGRvcyBDYXTDoWxvZ29zIGRhcyBCaWJsaW90ZWNhcyAKZGVzdGEgSW5zdGl0dWnDp8Ojbywgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG5vIDkuNjEwLzk4LCAKbyB0ZXh0byBkZXN0YSBvYnJhLCBvYnNlcnZhbmRvIGFzIGNvbmRpw6fDtWVzIGRlIGRpc3BvbmliaWxpemHDp8OjbyByZWdpc3RyYWRhcyBubyBpdGVtIDQgZG8gCuKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgVHJhYmFsaG9zIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28gZGUgR3JhZHVhw6fDo28gZSAKRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgZGUgSW5mb3JtYcOnw6NvIGUgbm9zIENhdMOhbG9nb3MgRWxldHLDtG5pY29zIGRvIApTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCB2aXNhbmRvIGEgCmRpdnVsZ2HDp8OjbyBkYSBwcm9kdcOnw6NvIGNpZW50w61maWNhIGJyYXNpbGVpcmEuCgogIEFzIHZpYXMgb3JpZ2luYWlzIGUgYXNzaW5hZGFzIHBlbG8ocykgYXV0b3IoZXMpIGRvIOKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgClRyYWJhbGhvcyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvIGRlIEdyYWR1YcOnw6NvIGUgRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgCmRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlIG5vcyBDYXTDoWxvZ29zIEVsZXRyw7RuaWNvcyBkbyBTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdIGUgZGEg4oCcRGVjbGFyYcOnw6NvIApkZSBBdXRvcmlh4oCdIGVuY29udHJhbS1zZSBhcnF1aXZhZGFzIG5hIEJpYmxpb3RlY2EgZG8gQ8OibXB1cyBubyBxdWFsIG8gdHJhYmFsaG8gZm9pIGRlZmVuZGlkby4gCk5vIGNhc28gZGUgcHVibGljYcOnw7VlcyBkZSBhdXRvcmlhIGNvbGV0aXZhIGUgbXVsdGljw6JtcHVzLCBvcyBkb2N1bWVudG9zIGZpY2Fyw6NvIHNvYiBndWFyZGEgZGEgCkJpYmxpb3RlY2EgY29tIGEgcXVhbCBvIOKAnHByaW1laXJvIGF1dG9y4oCdIHBvc3N1YSB2w61uY3Vsby4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.utfpr.edu.br:8080/oai/requestopendoar:2019-09-28T06:00:51Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Memory and the uncanny in Kazuo Ishiguro: a translating reading of “A family supper”
title Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
spellingShingle Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
Xavier, Tássia Silva Martinho
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Tradução e interpretação
Ficção inglesa
Literatura - Análise
Translating and interpreting
English fiction
Literature - Analysis
Letras
title_short Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
title_full Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
title_fullStr Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
title_full_unstemmed Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
title_sort Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
author Xavier, Tássia Silva Martinho
author_facet Xavier, Tássia Silva Martinho
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ruffini, Mirian
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5463489037520178
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Ruffini, Mirian
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5463489037520178
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Winfield, Claudia Marchese
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6508465745136312
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Bezerra Junior, Heleno Alvares
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4969523141885869
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6793665764581407
dc.contributor.author.fl_str_mv Xavier, Tássia Silva Martinho
contributor_str_mv Ruffini, Mirian
Ruffini, Mirian
Winfield, Claudia Marchese
Bezerra Junior, Heleno Alvares
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Tradução e interpretação
Ficção inglesa
Literatura - Análise
Translating and interpreting
English fiction
Literature - Analysis
Letras
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Ficção inglesa
Literatura - Análise
Translating and interpreting
English fiction
Literature - Analysis
dc.subject.capes.pt_BR.fl_str_mv Letras
description O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-09-27T14:45:34Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-09-27T14:45:34Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-05-29
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467
identifier_str_mv XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019.
url http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Tecnológica Federal do Paraná
Pato Branco
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UTFPR
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Tecnológica Federal do Paraná
Pato Branco
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))
instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)
instacron:UTFPR
instname_str Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)
instacron_str UTFPR
institution UTFPR
reponame_str Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))
collection Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/1/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/2/license.txt
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/3/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.txt
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/4/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 7b1101c8380925a74d05634f6c7d8fe1
b9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95b
c006ba1a813700735389bcd33b1bf7cc
3d4a4c3e979c9d0115164cc3a76630a8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1805923257910558720