Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
Texto Completo: | http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467 |
Resumo: | O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho. |
id |
UTFPR-12_e725184d4c5230f7f7f5254b52ed4059 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/4467 |
network_acronym_str |
UTFPR-12 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
repository_id_str |
|
spelling |
2019-09-27T14:45:34Z2019-09-27T14:45:34Z2019-05-29XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019.http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho.The present work consists in the analysis of the translation and the retranslation of Kazuo Ishiguro’s A Family Supper (1995) in the light of the theories of Descriptive Translation Studies. Ishiguro's tale addresses an amount of family issues that stem from the breakdown of cultural patterns of behavior due to the actions - and their consequences - of the characters and their plot in the East Asian context. In a veiled form, the text indicates the possible consequences of the domestic tensions after death and the trauma experienced by the characters who recall events through flashbacks throughout the text. The translation process in A Family Supper will be analyzed on two levels: the systemic and the linguistic. Regarding the systemic level, the theory which will guide this analysis is the theory of the polysystems of Itamar Even-Zohar, although it has been dialogued with other theorists who also have established their macro-structural postulates such as Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp and Jose Lambert. In relation to the linguistic level, the present research corroborates the analysis the work of Antoine Berman, Lawrence Venutti and Rafael Lanzetti, which focus on more pragmatic and structural aspects of the translation processes. It is an interest of this work to verify the maintenance of the cultural aspects and traces of the uncanny and the memory - which often are in its subtext - in the translation into the Brazilian Portuguese language in its two versions: in the first translation published in the year of 1995 by Professor Brunilda Reichmann and the retranslation of the story, proposed by the researcher of this work.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoPrograma de Pós-Graduação em LetrasUTFPRBrasilCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASLetrasTradução e interpretaçãoFicção inglesaLiteratura - AnáliseTranslating and interpretingEnglish fictionLiterature - AnalysisUma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo IshiguroMemory and the uncanny in Kazuo Ishiguro: a translating reading of “A family supper”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisPato BrancoRuffini, Mirianhttp://lattes.cnpq.br/5463489037520178Ruffini, Mirianhttp://lattes.cnpq.br/5463489037520178Winfield, Claudia Marchesehttp://lattes.cnpq.br/6508465745136312Bezerra Junior, Heleno Alvareshttp://lattes.cnpq.br/4969523141885869http://lattes.cnpq.br/6793665764581407Xavier, Tássia Silva Martinhoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT))instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)instacron:UTFPRORIGINALPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdfPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdfapplication/pdf10232850http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/1/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf7b1101c8380925a74d05634f6c7d8fe1MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81290http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/2/license.txtb9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95bMD52TEXTPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.txtPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.txtExtracted texttext/plain273422http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/3/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.txtc006ba1a813700735389bcd33b1bf7ccMD53THUMBNAILPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.jpgPB_PPGL_M_ Xavier, Tássia Silva Martinho_2019.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1169http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/4/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.jpg3d4a4c3e979c9d0115164cc3a76630a8MD541/44672019-09-28 03:00:51.872oai:repositorio.utfpr.edu.br:1/4467TmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVVEZQUiBhIHZlaWN1bGFyLCAKYXRyYXbDqXMgZG8gUG9ydGFsIGRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvIChQSUFBKSBlIGRvcyBDYXTDoWxvZ29zIGRhcyBCaWJsaW90ZWNhcyAKZGVzdGEgSW5zdGl0dWnDp8Ojbywgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG5vIDkuNjEwLzk4LCAKbyB0ZXh0byBkZXN0YSBvYnJhLCBvYnNlcnZhbmRvIGFzIGNvbmRpw6fDtWVzIGRlIGRpc3BvbmliaWxpemHDp8OjbyByZWdpc3RyYWRhcyBubyBpdGVtIDQgZG8gCuKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgVHJhYmFsaG9zIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28gZGUgR3JhZHVhw6fDo28gZSAKRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgZGUgSW5mb3JtYcOnw6NvIGUgbm9zIENhdMOhbG9nb3MgRWxldHLDtG5pY29zIGRvIApTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCB2aXNhbmRvIGEgCmRpdnVsZ2HDp8OjbyBkYSBwcm9kdcOnw6NvIGNpZW50w61maWNhIGJyYXNpbGVpcmEuCgogIEFzIHZpYXMgb3JpZ2luYWlzIGUgYXNzaW5hZGFzIHBlbG8ocykgYXV0b3IoZXMpIGRvIOKAnFRlcm1vIGRlIEF1dG9yaXphw6fDo28gcGFyYSBQdWJsaWNhw6fDo28gZGUgClRyYWJhbGhvcyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvIGRlIEdyYWR1YcOnw6NvIGUgRXNwZWNpYWxpemHDp8OjbywgRGlzc2VydGHDp8O1ZXMgZSBUZXNlcyBubyBQb3J0YWwgCmRlIEluZm9ybWHDp8OjbyBlIG5vcyBDYXTDoWxvZ29zIEVsZXRyw7RuaWNvcyBkbyBTaXN0ZW1hIGRlIEJpYmxpb3RlY2FzIGRhIFVURlBS4oCdIGUgZGEg4oCcRGVjbGFyYcOnw6NvIApkZSBBdXRvcmlh4oCdIGVuY29udHJhbS1zZSBhcnF1aXZhZGFzIG5hIEJpYmxpb3RlY2EgZG8gQ8OibXB1cyBubyBxdWFsIG8gdHJhYmFsaG8gZm9pIGRlZmVuZGlkby4gCk5vIGNhc28gZGUgcHVibGljYcOnw7VlcyBkZSBhdXRvcmlhIGNvbGV0aXZhIGUgbXVsdGljw6JtcHVzLCBvcyBkb2N1bWVudG9zIGZpY2Fyw6NvIHNvYiBndWFyZGEgZGEgCkJpYmxpb3RlY2EgY29tIGEgcXVhbCBvIOKAnHByaW1laXJvIGF1dG9y4oCdIHBvc3N1YSB2w61uY3Vsby4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.utfpr.edu.br:8080/oai/requestopendoar:2019-09-28T06:00:51Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Memory and the uncanny in Kazuo Ishiguro: a translating reading of “A family supper” |
title |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
spellingShingle |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro Xavier, Tássia Silva Martinho CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Tradução e interpretação Ficção inglesa Literatura - Análise Translating and interpreting English fiction Literature - Analysis Letras |
title_short |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
title_full |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
title_fullStr |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
title_full_unstemmed |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
title_sort |
Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro |
author |
Xavier, Tássia Silva Martinho |
author_facet |
Xavier, Tássia Silva Martinho |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5463489037520178 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ruffini, Mirian |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5463489037520178 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Winfield, Claudia Marchese |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6508465745136312 |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Bezerra Junior, Heleno Alvares |
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/4969523141885869 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6793665764581407 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Xavier, Tássia Silva Martinho |
contributor_str_mv |
Ruffini, Mirian Ruffini, Mirian Winfield, Claudia Marchese Bezerra Junior, Heleno Alvares |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Tradução e interpretação Ficção inglesa Literatura - Análise Translating and interpreting English fiction Literature - Analysis Letras |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Ficção inglesa Literatura - Análise Translating and interpreting English fiction Literature - Analysis |
dc.subject.capes.pt_BR.fl_str_mv |
Letras |
description |
O presente trabalho consiste na análise da tradução e na retradução da obra A Family Supper de Kazuo Ishiguro (1995) à luz dos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução. O conto de Ishiguro aborda uma série de questões familiares que são consequentes da ruptura de padrões culturais de comportamento devido às ações - e as suas consequências - dos personagens e do respectivo enredo no contexto do leste asiático. De forma velada, o texto indica quais seriam os possíveis desdobramentos das tensões domésticas após a morte e o trauma vivenciados pelos personagens que rememoram eventos por meio de flashbacks no decorrer do texto. O processo tradutório em A Family Supper foi analisado em dois níveis: o sistêmico e o linguístico. Com relação ao nível sistêmico, a teoria que norteou essa análise é a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar, embora se tenha dialogado com outros teóricos que também estabelecem seus postulados em nível macroestrutural, como Susan Bassnett, Hendrik Van Gorp, e Jose Lambert. Em se tratando do nível linguístico, corroboram com a análise os trabalhos de Antoine Berman, Lawrence Venutti e Rafael Lanzetti, que em suas obras focalizam aspectos mais pragmáticos e estruturais dos processos tradutórios. É de interesse deste trabalho verificar a manutenção dos aspectos culturais e dos traços do insólito e da memória - que se dá, muitas das vezes, em seu subtexto – na tradução para a língua portuguesa brasileira em suas duas versões: na primeira tradução publicada no ano de 1995 pela professora Brunilda Reichmann e a retradução do conto, proposta pela pesquisadora deste trabalho. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-09-27T14:45:34Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-09-27T14:45:34Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-05-29 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467 |
identifier_str_mv |
XAVIER, Tássia Silva Martinho. Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo Ishiguro. 2019. 138 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2019. |
url |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4467 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UTFPR |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) instname:Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) instacron:UTFPR |
instname_str |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
instacron_str |
UTFPR |
institution |
UTFPR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
collection |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/1/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/2/license.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/3/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.txt http://repositorio.utfpr.edu.br:8080/jspui/bitstream/1/4467/4/PB_PPGL_M_%20Xavier%2c%20T%c3%a1ssia%20Silva%20Martinho_2019.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
7b1101c8380925a74d05634f6c7d8fe1 b9d82215ab23456fa2d8b49c5df1b95b c006ba1a813700735389bcd33b1bf7cc 3d4a4c3e979c9d0115164cc3a76630a8 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UTFPR (da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT)) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1805923257910558720 |