TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Branco, Ana Lúcia
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Travessias (Cascavel. Online)
Texto Completo: https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736
Resumo: The first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities.
id Unioeste-1_fdc39c0e45955f72e89217c25b5c64e9
oai_identifier_str oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/2736
network_acronym_str Unioeste-1
network_name_str Travessias (Cascavel. Online)
repository_id_str
spelling TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”DISCURSO TRANSCULTURADOR: UMA TRAVESSIA INCONCLUSA: A RESPEITO DA TRANSCULTURAÇÃO EM GRANDE SERTÃO VEREDAS, DE GUIMARÃES ROSALinguagemÁngel RamaTransculturaçãoGuimarães RosaThe first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities.A primeira parte do estudo consiste em apresentar o aspecto metodológico, que reporta à abordagem de Ángel Rama de uma América Latina como um projeto a ser delineado pelo trabalho intelectual através do conceito da “transculturação”, entendendo o mesmo como um processo de perdas, seleções, redescobertas e incorporações entre duas culturas que entram em contato. A segunda parte corresponde à aplicação da mesma em Grande sertão: veredas, mais especificamente, no episódio do julgamento do personagem Zé Bebelo quando Riobaldo, pela linguagem, se mostra tanto do lado tradicional do sertão quanto do lado da modernidade proveniente consubstancialmente das urbes.Unioeste2007-12-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736Travessias; Vol. 1 No. 1 (2007)Travessias; Vol. 1 Núm. 1 (2007)Travessias; v. 1 n. 1 (2007)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736/2127Copyright (c) 2007 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistahttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBranco, Ana Lúcia2021-05-25T09:16:44Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/2736Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2021-05-25T09:16:44Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false
dc.title.none.fl_str_mv TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
DISCURSO TRANSCULTURADOR: UMA TRAVESSIA INCONCLUSA: A RESPEITO DA TRANSCULTURAÇÃO EM GRANDE SERTÃO VEREDAS, DE GUIMARÃES ROSA
title TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
spellingShingle TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
Branco, Ana Lúcia
Linguagem
Ángel Rama
Transculturação
Guimarães Rosa
title_short TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
title_full TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
title_fullStr TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
title_full_unstemmed TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
title_sort TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
author Branco, Ana Lúcia
author_facet Branco, Ana Lúcia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Branco, Ana Lúcia
dc.subject.por.fl_str_mv Linguagem
Ángel Rama
Transculturação
Guimarães Rosa
topic Linguagem
Ángel Rama
Transculturação
Guimarães Rosa
description The first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-12-11
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736
url https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736/2127
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Unioeste
publisher.none.fl_str_mv Unioeste
dc.source.none.fl_str_mv Travessias; Vol. 1 No. 1 (2007)
Travessias; Vol. 1 Núm. 1 (2007)
Travessias; v. 1 n. 1 (2007)
1982-5935
reponame:Travessias (Cascavel. Online)
instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron:Unioeste
instname_str Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron_str Unioeste
institution Unioeste
reponame_str Travessias (Cascavel. Online)
collection Travessias (Cascavel. Online)
repository.name.fl_str_mv Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
repository.mail.fl_str_mv revista.travessias@unioeste.br
_version_ 1798044912837459968