TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736 |
Resumo: | The first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities. |
id |
Unioeste-1_fdc39c0e45955f72e89217c25b5c64e9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/2736 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS”DISCURSO TRANSCULTURADOR: UMA TRAVESSIA INCONCLUSA: A RESPEITO DA TRANSCULTURAÇÃO EM GRANDE SERTÃO VEREDAS, DE GUIMARÃES ROSALinguagemÁngel RamaTransculturaçãoGuimarães RosaThe first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities.A primeira parte do estudo consiste em apresentar o aspecto metodológico, que reporta à abordagem de Ángel Rama de uma América Latina como um projeto a ser delineado pelo trabalho intelectual através do conceito da “transculturação”, entendendo o mesmo como um processo de perdas, seleções, redescobertas e incorporações entre duas culturas que entram em contato. A segunda parte corresponde à aplicação da mesma em Grande sertão: veredas, mais especificamente, no episódio do julgamento do personagem Zé Bebelo quando Riobaldo, pela linguagem, se mostra tanto do lado tradicional do sertão quanto do lado da modernidade proveniente consubstancialmente das urbes.Unioeste2007-12-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736Travessias; Vol. 1 No. 1 (2007)Travessias; Vol. 1 Núm. 1 (2007)Travessias; v. 1 n. 1 (2007)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736/2127Copyright (c) 2007 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistahttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBranco, Ana Lúcia2021-05-25T09:16:44Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/2736Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2021-05-25T09:16:44Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” DISCURSO TRANSCULTURADOR: UMA TRAVESSIA INCONCLUSA: A RESPEITO DA TRANSCULTURAÇÃO EM GRANDE SERTÃO VEREDAS, DE GUIMARÃES ROSA |
title |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
spellingShingle |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” Branco, Ana Lúcia Linguagem Ángel Rama Transculturação Guimarães Rosa |
title_short |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
title_full |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
title_fullStr |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
title_full_unstemmed |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
title_sort |
TRANSCULTURAL DISCOURSE – A NOT CONCLUDE CROSSING – REGARDING TO THE TRANSCULTURATION IN THE WORK “ GRANDE SERTÃO: VEREDAS” |
author |
Branco, Ana Lúcia |
author_facet |
Branco, Ana Lúcia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Branco, Ana Lúcia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguagem Ángel Rama Transculturação Guimarães Rosa |
topic |
Linguagem Ángel Rama Transculturação Guimarães Rosa |
description |
The first part of this work is to introduce the methodology aspect that shows the Ángel Rama´s approach a Latin American as a project to be described by the intellectual work trough the meaning of the “transculturation”, understanding it as a process of lost, selections, rediscovers and incorporations between two cultures that enter in a contact. The second part is use it in Grande sertão: veredas, specificationly, in the moment of the open trial of the character Zé Bebelo when Riobaldo, by the language, itself shows either the traditional side or modern side that proceed mainly of the cities. |
publishDate |
2007 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2007-12-11 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/2736/2127 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 1 No. 1 (2007) Travessias; Vol. 1 Núm. 1 (2007) Travessias; v. 1 n. 1 (2007) 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044912837459968 |