Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
Texto Completo: https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725
Resumo: Agradecimentos: Agradeço aos pareceristas anônimos da revista pelas críticas e sugestões. Um agradecimento especial devo à editora Carol Martins da Rocha pela revisão atenta de meu texto; obviamente, senões que ainda restem são, inteiramente, de minha responsabilidade
id CAMP_b22374ba103724ca5712f20674b54cf8
oai_identifier_str oai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1274116
network_acronym_str CAMP
network_name_str Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
repository_id_str
spelling Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico MendesMimetic syntax in Odorico Mendes’ translations of VirgilVirgilio, 70 A.C.-19 A.C. - Traduções para o portuguêsMendes, Manuel Odorico, 1799-1864Tradução e interpretaçãoPoesia latina - TraduçõesTranslating and interpretingLatin poetry - TranslatingSintaxe miméticaArtigo originalAgradecimentos: Agradeço aos pareceristas anônimos da revista pelas críticas e sugestões. Um agradecimento especial devo à editora Carol Martins da Rocha pela revisão atenta de meu texto; obviamente, senões que ainda restem são, inteiramente, de minha responsabilidadeResumo: A "sintaxe mimética", que sumariamente se poderia definir como um emprego da ordem das palavras que mimetiza o significado veiculado por elas, foi recentemente estudada por Gonçalves (2021), que chama a atenção para a escassez de trabalhos a respeito desse tema que tomem por corpus a antiga poesia latina. Estimulado por tal pesquisa, este artigo examina passagens em que Manuel Odorico Mendes (1799-1864) parece recriar a sintaxe mimética do original virgiliano, que ele traduz de forma poética, mas aponta também vários passos em que uma possível sintaxe mimética do original não é recriada em português (e só podemos especular a razão de isso não ocorrer) por esse tradutor, de resto, muito atento à ordo uerborum. Tem-se, aqui, um critério importante (o tradutor recria o mimetismo da sintaxe?), entre outros, para se avaliar criticamente as traduções que se pretendem recriações poéticas dos textos de partidaResumo: "Mimetic syntax", which we could define briefly as an ordering of words that iconizes their meaning, has recently been studied by Gonçalves (2021), who remarks upon the scarcity of works concerning this theme that takes as their corpus ancient Latin poetry. The present article, stimulated by that research, examines passages in which the Brazilian translator Manuel Odorico Mendes (1799-1864) seems to recreate in Portuguese the mimetic syntax of Virgil's texts, which he translates in a poetic way. The article also points out passages in which mimetic syntax that is probably present in the original is not recreated (we can only speculate upon the reasons for this) by this translator, despite his close attention to the ordo uerborum. The way translators deal with this particular source of poetic effects offers us a criterion (among others) with which to critically evaluate translations that are presented as poetic recreations of the original textsAbertoUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASVasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.12733/9725VASCONCELLOS, Paulo Sérgio de. Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes. Rónai: revista de estudos clássicos e tradutórios. Juiz de Fora, MG. v. 9, n. 1, p. 82–99, jul. 2015. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725. Acesso em: 7 mai. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1274116porreponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicampinstname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-11-17T11:44:04Zoai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1274116Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/requestreposip@unicamp.bropendoar:2023-11-17T11:44:04Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false
dc.title.none.fl_str_mv Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
Mimetic syntax in Odorico Mendes’ translations of Virgil
title Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
spellingShingle Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
Vasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-
Virgilio, 70 A.C.-19 A.C. - Traduções para o português
Mendes, Manuel Odorico, 1799-1864
Tradução e interpretação
Poesia latina - Traduções
Translating and interpreting
Latin poetry - Translating
Sintaxe mimética
Artigo original
title_short Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
title_full Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
title_fullStr Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
title_full_unstemmed Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
title_sort Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes
author Vasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-
author_facet Vasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS
dc.contributor.author.fl_str_mv Vasconcellos, Paulo Sérgio de, 1959-
dc.subject.por.fl_str_mv Virgilio, 70 A.C.-19 A.C. - Traduções para o português
Mendes, Manuel Odorico, 1799-1864
Tradução e interpretação
Poesia latina - Traduções
Translating and interpreting
Latin poetry - Translating
Sintaxe mimética
Artigo original
topic Virgilio, 70 A.C.-19 A.C. - Traduções para o português
Mendes, Manuel Odorico, 1799-1864
Tradução e interpretação
Poesia latina - Traduções
Translating and interpreting
Latin poetry - Translating
Sintaxe mimética
Artigo original
description Agradecimentos: Agradeço aos pareceristas anônimos da revista pelas críticas e sugestões. Um agradecimento especial devo à editora Carol Martins da Rocha pela revisão atenta de meu texto; obviamente, senões que ainda restem são, inteiramente, de minha responsabilidade
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725
VASCONCELLOS, Paulo Sérgio de. Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes. Rónai: revista de estudos clássicos e tradutórios. Juiz de Fora, MG. v. 9, n. 1, p. 82–99, jul. 2015. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725. Acesso em: 7 mai. 2024.
url https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725
identifier_str_mv VASCONCELLOS, Paulo Sérgio de. Sintaxe mimética nas traduções virgilianas de Odorico Mendes. Rónai: revista de estudos clássicos e tradutórios. Juiz de Fora, MG. v. 9, n. 1, p. 82–99, jul. 2015. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/9725. Acesso em: 7 mai. 2024.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1274116
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
collection Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
repository.name.fl_str_mv Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.mail.fl_str_mv reposip@unicamp.br
_version_ 1799030828508905472