Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kliemann, Marta Elis
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211568
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019
id UFSC_dc1970cfb204297a03e3cb5a20cf3399
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/211568
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaKliemann, Marta ElisAbes, Gilles Jean2020-08-20T05:46:48Z2020-08-20T05:46:48Z2019362024https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211568Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019A presente pesquisa apresenta a tradução comentada do francês ao português da história em quadrinhos L?Essai, de Nicolas Debon, inspirada na história real de uma colônia anarquista na França da Belle Époque. O estudo busca dar ênfase à tradução do dialeto criado pelo autor e inspirado no patoá das Ardenas, ao mesmo tempo que procura demonstrar a importância da consciência imagética com que o tradutor de Histórias em Quadrinho (HQ) deve desenvolver seu trabalho, assim como a necessidade de mais estudos desse gênero na área de estudos da tradução. O trabalho é baseado nas teorias de tradução de Berman (2012) e Britto (2012) e, para a teoria da linguagem de quadrinhos, apoia-se nos estudos de Eisner (1989), McCloud (1993), e Groensteen (1999). Para a realização de uma tradução consoante com as teorias apresentadas, realizou-se uma análise do ambiente livre francês e dos quadrinhos, levando em consideração a teoria de paratradução de Yuste Frías (2011).Abstract: This research presents a commented translation from French to Portuguese of the comic book L'Essai, by Nicolas Debon, which was based on a real story about an anarchist colony in French Belle Époque. The study aims to emphasize the translation of a dialect created by the author and inspired on Ardennes patois, while seeking to demonstrate the importance of the imagery consciousness that a translator of comic books may develop in your work, as well as the need for further studies related to this genre in the translation studies area. The paper is based on the translation theories by Berman (2012) and Britto (2012) and, in relation to the comic books language theory, is supported by the studies developed by Eisner (1989), McCloud (1993), and Groensteen (1999). For the purpose of a translation in accordance with the theories presented, an analyses of the Franch free environment and the comics, taking into consideration the paratranslation theory by Yuste Frías (2011).160 p.| il., tabs.porTradução e interpretaçãoHistórias em quadrinhosTradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Deboninfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0410-D.pdfPGET0410-D.pdfapplication/pdf3114119https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/211568/-1/PGET0410-D.pdf04034dec44a894c06983aefd84f7beedMD5-1123456789/2115682020-08-20 02:46:48.984oai:repositorio.ufsc.br:123456789/211568Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-08-20T05:46:48Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
title Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
spellingShingle Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
Kliemann, Marta Elis
Tradução e interpretação
Histórias em quadrinhos
title_short Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
title_full Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
title_fullStr Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
title_full_unstemmed Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
title_sort Tradução comentada da HQ l'essai, de Nicolas Debon
author Kliemann, Marta Elis
author_facet Kliemann, Marta Elis
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Kliemann, Marta Elis
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Abes, Gilles Jean
contributor_str_mv Abes, Gilles Jean
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Histórias em quadrinhos
topic Tradução e interpretação
Histórias em quadrinhos
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-08-20T05:46:48Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-08-20T05:46:48Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211568
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 362024
identifier_str_mv 362024
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211568
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 160 p.| il., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/211568/-1/PGET0410-D.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 04034dec44a894c06983aefd84f7beed
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805231068250112