McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Leal,Erotildes Maria
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Souza,Alicia Navarro de, Serpa Júnior,Octavio Domont de, Oliveira,Iraneide Castro de, Dahl,Catarina Magalhães, Figueiredo,Ana Cristina, Salem,Samantha, Groleau,Danielle
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Ciência & Saúde Coletiva (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393
Resumo: Resumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.
id ABRASCO-2_eca36d7f59f1181b707474c7d023692f
oai_identifier_str oai:scielo:S1413-81232016000802393
network_acronym_str ABRASCO-2
network_name_str Ciência & Saúde Coletiva (Online)
repository_id_str
spelling McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o portuguêsExperiência de adoecimentoNarrativaEntrevistaTraduçãoMcGill Entrevista de Narrativa de Adoecimento – MINIResumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva2016-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393Ciência & Saúde Coletiva v.21 n.8 2016reponame:Ciência & Saúde Coletiva (Online)instname:Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)instacron:ABRASCO10.1590/1413-81232015218.08612015info:eu-repo/semantics/openAccessLeal,Erotildes MariaSouza,Alicia Navarro deSerpa Júnior,Octavio Domont deOliveira,Iraneide Castro deDahl,Catarina MagalhãesFigueiredo,Ana CristinaSalem,SamanthaGroleau,Daniellepor2016-10-17T00:00:00Zoai:scielo:S1413-81232016000802393Revistahttp://www.cienciaesaudecoletiva.com.brhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||cienciasaudecoletiva@fiocruz.br1678-45611413-8123opendoar:2016-10-17T00:00Ciência & Saúde Coletiva (Online) - Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)false
dc.title.none.fl_str_mv McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
spellingShingle McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
Leal,Erotildes Maria
Experiência de adoecimento
Narrativa
Entrevista
Tradução
McGill Entrevista de Narrativa de Adoecimento – MINI
title_short McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_full McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_fullStr McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_full_unstemmed McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_sort McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
author Leal,Erotildes Maria
author_facet Leal,Erotildes Maria
Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
author_role author
author2 Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Leal,Erotildes Maria
Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
dc.subject.por.fl_str_mv Experiência de adoecimento
Narrativa
Entrevista
Tradução
McGill Entrevista de Narrativa de Adoecimento – MINI
topic Experiência de adoecimento
Narrativa
Entrevista
Tradução
McGill Entrevista de Narrativa de Adoecimento – MINI
description Resumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-08-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/1413-81232015218.08612015
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva
publisher.none.fl_str_mv ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva
dc.source.none.fl_str_mv Ciência & Saúde Coletiva v.21 n.8 2016
reponame:Ciência & Saúde Coletiva (Online)
instname:Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)
instacron:ABRASCO
instname_str Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)
instacron_str ABRASCO
institution ABRASCO
reponame_str Ciência & Saúde Coletiva (Online)
collection Ciência & Saúde Coletiva (Online)
repository.name.fl_str_mv Ciência & Saúde Coletiva (Online) - Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)
repository.mail.fl_str_mv ||cienciasaudecoletiva@fiocruz.br
_version_ 1754213039232516096