The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da ANPOLL (Online) |
Texto Completo: | https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1147 |
Resumo: | This paper analyzes the aspects related to rhythm in the comments of ten Brazilian poetic translators in the context of the translation of free verse in English to Portuguese, highlighting the division of the many poetic forms classified as free verse between those based on rhythm and those organized around other poetic elements, the idea that the translation of mechanical effects from the original does not lead to a satisfactory translation of rhythm and the need for a mediation element between the rhythms of the source and target languages. |
id |
ANPOLL-2_19d65ea58b4c3ae2ad6aa668bfa747a6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1147 |
network_acronym_str |
ANPOLL-2 |
network_name_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s wordsA tradução do ritmo em poemas em verso livre em inglês: a palavra dos tradutoresRhythmFree versePoetic translationRitmoVerso livreTradução poéticaThis paper analyzes the aspects related to rhythm in the comments of ten Brazilian poetic translators in the context of the translation of free verse in English to Portuguese, highlighting the division of the many poetic forms classified as free verse between those based on rhythm and those organized around other poetic elements, the idea that the translation of mechanical effects from the original does not lead to a satisfactory translation of rhythm and the need for a mediation element between the rhythms of the source and target languages.Este trabalho analisa observações de dez tradutores literários brasileiros sobre aspectos ligados ao ritmo no contexto da tradução do verso livre em inglês para o português, ressaltando a divisão das diferentes formas poéticas abrangidas pelo conceito de verso livre entre escolhas baseadas no ritmo ou em outros elementos poéticos, a ideia de que a simples transposição de efeitos mecânicos do original não leva a uma tradução bem-sucedida no aspecto rítmico e a necessidade de uma mediação entre o ritmo do original e o da língua de chegada. ANPOLL2018-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/114710.18309/anp.v1i44.1147Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 272-278Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 272-2781982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1147/954Copyright (c) 2018 Marina Della Valleinfo:eu-repo/semantics/openAccessDella Valle, Marina2020-05-08T13:40:30Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1147Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:44.684554Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words A tradução do ritmo em poemas em verso livre em inglês: a palavra dos tradutores |
title |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
spellingShingle |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words Della Valle, Marina Rhythm Free verse Poetic translation Ritmo Verso livre Tradução poética |
title_short |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
title_full |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
title_fullStr |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
title_full_unstemmed |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
title_sort |
The translation of rhythm in free verse poems in english: the translator´s words |
author |
Della Valle, Marina |
author_facet |
Della Valle, Marina |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Della Valle, Marina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Rhythm Free verse Poetic translation Ritmo Verso livre Tradução poética |
topic |
Rhythm Free verse Poetic translation Ritmo Verso livre Tradução poética |
description |
This paper analyzes the aspects related to rhythm in the comments of ten Brazilian poetic translators in the context of the translation of free verse in English to Portuguese, highlighting the division of the many poetic forms classified as free verse between those based on rhythm and those organized around other poetic elements, the idea that the translation of mechanical effects from the original does not lead to a satisfactory translation of rhythm and the need for a mediation element between the rhythms of the source and target languages. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1147 10.18309/anp.v1i44.1147 |
url |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1147 |
identifier_str_mv |
10.18309/anp.v1i44.1147 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1147/954 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Marina Della Valle info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Marina Della Valle |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 272-278 Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 272-278 1982-7830 1414-7564 reponame:Revista da ANPOLL (Online) instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) instacron:ANPOLL |
instname_str |
Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
instacron_str |
ANPOLL |
institution |
ANPOLL |
reponame_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
collection |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadaanpoll@gmail.com |
_version_ |
1797051179798102016 |