Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paiano,Ronê
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Teixeira,Maria Cristina Triguero Veloz, Cantiere,Carla Nunes, Efstratopoulou,Maria A., Carreiro,Luiz Renato Rodrigues
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Trends in Psychiatry and Psychotherapy
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892019000200167
Resumo: Abstract Introduction There are only a few instruments available to assess behavioral problems in school-age children based on reports of physical education teachers. The Motor Behavior Checklist (MBC) was designed to be completed by this professional in free play-situations or during physical education classes to rate students’ motor-related behavior using 5-point Likert scales. The MBC comprises 59 items distributed into two broadband factors (externalizing and internalizing) and seven behavior problem scales: rule breaking, hyperactivity/impulsivity, lack of attention, low energy, stereotyped behaviors, lack of social interaction, and lack of self-regulation. The objective of this study was to describe the translation and cross-cultural adaptation processes of the MBC into Brazilian Portuguese. Method The following procedures were conducted: forward translation of the original instrument, production of a synthesized version, back-translation, literal and semantic comparison, back-translator’s evaluation of divergent items, synthesized version with back-translator’s suggestions, clarity assessment of the synthesized version by professionals (physical education teachers), focus group to assess clarity indicators of the instrument, evaluation of adjustments by the author of the instrument, and production of the final version. Results The results indicated a satisfactory level of agreement between the original and the back-translated versions, with 68% of exact equivalence between the translated items and 16% of terms requiring minor adjustments. In the draft version, 84% of the items were evaluated as clear by physical education teachers. Conclusion The translated version has compatible content with the original version. Future studies should be conducted to assess the psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the MBC.
id APRGS-1_91f2efcf944634caf0a9c7b473785d78
oai_identifier_str oai:scielo:S2237-60892019000200167
network_acronym_str APRGS-1
network_name_str Trends in Psychiatry and Psychotherapy
repository_id_str
spelling Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian PortugueseMotor behaviorchildrenphysical educationattentioncross-cultural adaptationAbstract Introduction There are only a few instruments available to assess behavioral problems in school-age children based on reports of physical education teachers. The Motor Behavior Checklist (MBC) was designed to be completed by this professional in free play-situations or during physical education classes to rate students’ motor-related behavior using 5-point Likert scales. The MBC comprises 59 items distributed into two broadband factors (externalizing and internalizing) and seven behavior problem scales: rule breaking, hyperactivity/impulsivity, lack of attention, low energy, stereotyped behaviors, lack of social interaction, and lack of self-regulation. The objective of this study was to describe the translation and cross-cultural adaptation processes of the MBC into Brazilian Portuguese. Method The following procedures were conducted: forward translation of the original instrument, production of a synthesized version, back-translation, literal and semantic comparison, back-translator’s evaluation of divergent items, synthesized version with back-translator’s suggestions, clarity assessment of the synthesized version by professionals (physical education teachers), focus group to assess clarity indicators of the instrument, evaluation of adjustments by the author of the instrument, and production of the final version. Results The results indicated a satisfactory level of agreement between the original and the back-translated versions, with 68% of exact equivalence between the translated items and 16% of terms requiring minor adjustments. In the draft version, 84% of the items were evaluated as clear by physical education teachers. Conclusion The translated version has compatible content with the original version. Future studies should be conducted to assess the psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the MBC.Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul2019-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892019000200167Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.41 n.2 2019reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapyinstname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulinstacron:APRGS10.1590/2237-6089-2017-0104info:eu-repo/semantics/openAccessPaiano,RonêTeixeira,Maria Cristina Triguero VelozCantiere,Carla NunesEfstratopoulou,Maria A.Carreiro,Luiz Renato Rodrigueseng2019-07-11T00:00:00Zoai:scielo:S2237-60892019000200167Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=2237-6089&lng=en&nrm=isohttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br2238-00192237-6089opendoar:2019-07-11T00:00Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulfalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
title Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
spellingShingle Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
Paiano,Ronê
Motor behavior
children
physical education
attention
cross-cultural adaptation
title_short Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
title_full Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
title_sort Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
author Paiano,Ronê
author_facet Paiano,Ronê
Teixeira,Maria Cristina Triguero Veloz
Cantiere,Carla Nunes
Efstratopoulou,Maria A.
Carreiro,Luiz Renato Rodrigues
author_role author
author2 Teixeira,Maria Cristina Triguero Veloz
Cantiere,Carla Nunes
Efstratopoulou,Maria A.
Carreiro,Luiz Renato Rodrigues
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Paiano,Ronê
Teixeira,Maria Cristina Triguero Veloz
Cantiere,Carla Nunes
Efstratopoulou,Maria A.
Carreiro,Luiz Renato Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Motor behavior
children
physical education
attention
cross-cultural adaptation
topic Motor behavior
children
physical education
attention
cross-cultural adaptation
description Abstract Introduction There are only a few instruments available to assess behavioral problems in school-age children based on reports of physical education teachers. The Motor Behavior Checklist (MBC) was designed to be completed by this professional in free play-situations or during physical education classes to rate students’ motor-related behavior using 5-point Likert scales. The MBC comprises 59 items distributed into two broadband factors (externalizing and internalizing) and seven behavior problem scales: rule breaking, hyperactivity/impulsivity, lack of attention, low energy, stereotyped behaviors, lack of social interaction, and lack of self-regulation. The objective of this study was to describe the translation and cross-cultural adaptation processes of the MBC into Brazilian Portuguese. Method The following procedures were conducted: forward translation of the original instrument, production of a synthesized version, back-translation, literal and semantic comparison, back-translator’s evaluation of divergent items, synthesized version with back-translator’s suggestions, clarity assessment of the synthesized version by professionals (physical education teachers), focus group to assess clarity indicators of the instrument, evaluation of adjustments by the author of the instrument, and production of the final version. Results The results indicated a satisfactory level of agreement between the original and the back-translated versions, with 68% of exact equivalence between the translated items and 16% of terms requiring minor adjustments. In the draft version, 84% of the items were evaluated as clear by physical education teachers. Conclusion The translated version has compatible content with the original version. Future studies should be conducted to assess the psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the MBC.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892019000200167
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892019000200167
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/2237-6089-2017-0104
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.41 n.2 2019
reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapy
instname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
instacron:APRGS
instname_str Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
instacron_str APRGS
institution APRGS
reponame_str Trends in Psychiatry and Psychotherapy
collection Trends in Psychiatry and Psychotherapy
repository.name.fl_str_mv Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
repository.mail.fl_str_mv revista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br
_version_ 1754209281529348096