Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000300004 |
Resumo: | Background: The Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) is internationally established as one of the major instruments available for clinical diagnosis and scientific research, being frequently used as an auxiliary tool in the selection of therapeutic interventions. Aims: 1) To describe the methodological aspects of the adaptation of the OPD-2 into Portuguese (Portugal and Brazil). 2) To assess inter-rater agreement for the different axes of the instrument when scoring clinical interviews. Method: The cross-cultural adaptation involved translation of the instrument by different independent translators, whose versions were compared in discussion groups in order to develop a final Portuguese version. In the presence of discrepancies regarding the translation of original concepts, the authors of the original instrument were contacted for clarification. Five interviews were used to assess inter-rater agreement. Each subject participated in two interviews, conducted by an experienced clinical psychologist. The interviews were recorded, transcribed and then analyzed by the principal investigator and by three independent examiners. Results: Axis IV (Structure) presented the highest inter-rater agreement (78%). Axes I (Experience of illness and prerequisites for treatment) and III (Conflict) showed the lowest inter-rater agreement results (66 and 57.7%, respectively). Conclusions: Our results point in the same direction as previous studies conducted in other countries. In our sample, the OPD-2 presented an acceptable inter-rater agreement; however, further studies are needed to assess the instrument's reliability. |
id |
APRGS-1_f1a5071ebf538e37218f90c5a5379ed7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S2237-60892012000300004 |
network_acronym_str |
APRGS-1 |
network_name_str |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in PortugalOperationalized Psychodynamic Diagnosiscross-cultural adaptationtranslation and adaptation methodologypsychological assessment instrumentsBackground: The Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) is internationally established as one of the major instruments available for clinical diagnosis and scientific research, being frequently used as an auxiliary tool in the selection of therapeutic interventions. Aims: 1) To describe the methodological aspects of the adaptation of the OPD-2 into Portuguese (Portugal and Brazil). 2) To assess inter-rater agreement for the different axes of the instrument when scoring clinical interviews. Method: The cross-cultural adaptation involved translation of the instrument by different independent translators, whose versions were compared in discussion groups in order to develop a final Portuguese version. In the presence of discrepancies regarding the translation of original concepts, the authors of the original instrument were contacted for clarification. Five interviews were used to assess inter-rater agreement. Each subject participated in two interviews, conducted by an experienced clinical psychologist. The interviews were recorded, transcribed and then analyzed by the principal investigator and by three independent examiners. Results: Axis IV (Structure) presented the highest inter-rater agreement (78%). Axes I (Experience of illness and prerequisites for treatment) and III (Conflict) showed the lowest inter-rater agreement results (66 and 57.7%, respectively). Conclusions: Our results point in the same direction as previous studies conducted in other countries. In our sample, the OPD-2 presented an acceptable inter-rater agreement; however, further studies are needed to assess the instrument's reliability.Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul2012-09-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000300004Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.34 n.3 2012reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapyinstname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulinstacron:APRGS10.1590/S2237-60892012000300004info:eu-repo/semantics/openAccessVicente,Carla S.Oliveira,Rui AragãoSilva,FilipeFerrajão,PauloAugusto,SaraOliveira,SandraSenra,HugoOliveira,RaquelKrieger,Danielaeng2012-10-18T00:00:00Zoai:scielo:S2237-60892012000300004Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=2237-6089&lng=en&nrm=isohttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br2238-00192237-6089opendoar:2012-10-18T00:00Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
title |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal Vicente,Carla S. Operationalized Psychodynamic Diagnosis cross-cultural adaptation translation and adaptation methodology psychological assessment instruments |
title_short |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
title_full |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
title_sort |
Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal |
author |
Vicente,Carla S. |
author_facet |
Vicente,Carla S. Oliveira,Rui Aragão Silva,Filipe Ferrajão,Paulo Augusto,Sara Oliveira,Sandra Senra,Hugo Oliveira,Raquel Krieger,Daniela |
author_role |
author |
author2 |
Oliveira,Rui Aragão Silva,Filipe Ferrajão,Paulo Augusto,Sara Oliveira,Sandra Senra,Hugo Oliveira,Raquel Krieger,Daniela |
author2_role |
author author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vicente,Carla S. Oliveira,Rui Aragão Silva,Filipe Ferrajão,Paulo Augusto,Sara Oliveira,Sandra Senra,Hugo Oliveira,Raquel Krieger,Daniela |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Operationalized Psychodynamic Diagnosis cross-cultural adaptation translation and adaptation methodology psychological assessment instruments |
topic |
Operationalized Psychodynamic Diagnosis cross-cultural adaptation translation and adaptation methodology psychological assessment instruments |
description |
Background: The Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) is internationally established as one of the major instruments available for clinical diagnosis and scientific research, being frequently used as an auxiliary tool in the selection of therapeutic interventions. Aims: 1) To describe the methodological aspects of the adaptation of the OPD-2 into Portuguese (Portugal and Brazil). 2) To assess inter-rater agreement for the different axes of the instrument when scoring clinical interviews. Method: The cross-cultural adaptation involved translation of the instrument by different independent translators, whose versions were compared in discussion groups in order to develop a final Portuguese version. In the presence of discrepancies regarding the translation of original concepts, the authors of the original instrument were contacted for clarification. Five interviews were used to assess inter-rater agreement. Each subject participated in two interviews, conducted by an experienced clinical psychologist. The interviews were recorded, transcribed and then analyzed by the principal investigator and by three independent examiners. Results: Axis IV (Structure) presented the highest inter-rater agreement (78%). Axes I (Experience of illness and prerequisites for treatment) and III (Conflict) showed the lowest inter-rater agreement results (66 and 57.7%, respectively). Conclusions: Our results point in the same direction as previous studies conducted in other countries. In our sample, the OPD-2 presented an acceptable inter-rater agreement; however, further studies are needed to assess the instrument's reliability. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-09-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000300004 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000300004 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S2237-60892012000300004 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.34 n.3 2012 reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapy instname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul instacron:APRGS |
instname_str |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
instacron_str |
APRGS |
institution |
APRGS |
reponame_str |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
collection |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
repository.name.fl_str_mv |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository.mail.fl_str_mv |
revista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br |
_version_ |
1754209280122159104 |