Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Título da fonte: | Portal de Dados Abertos da CAPES |
Texto Completo: | https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2100367 |
id |
BRCRIS_16b2feab472646ca75ff15ca91cede8f |
---|---|
network_acronym_str |
CAPES |
network_name_str |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
dc.title.pt-BR.fl_str_mv |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
title |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
spellingShingle |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil overactive bladder, psychometrics, questionnaires, urinary incontinence, validation studies. bexiga urinária hiperativa, estudos de validação, incontinência urinária, psicometria, questionários. RODOLFO PACHECO DE MORAES |
title_short |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
title_full |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
title_fullStr |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
title_sort |
Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil |
topic |
overactive bladder, psychometrics, questionnaires, urinary incontinence, validation studies. bexiga urinária hiperativa, estudos de validação, incontinência urinária, psicometria, questionários. |
publishDate |
2014 |
format |
masterThesis |
url |
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2100367 |
author_role |
author |
author |
RODOLFO PACHECO DE MORAES |
author_facet |
RODOLFO PACHECO DE MORAES |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2929914237680099 |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
ADRIANO ALMEIDA CALADO |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7452475452740237 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNIVERSIDADE DE PERNAMBUCO |
publisher.none.fl_str_mv |
UNIVERSIDADE DE PERNAMBUCO |
instname_str |
UNIVERSIDADE DE PERNAMBUCO |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
CIENCIAS DA SAUDE |
dc.description.course.none.fl_txt_mv |
CIENCIAS DA SAUDE |
reponame_str |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
collection |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
spelling |
CAPESPortal de Dados Abertos da CAPESTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do BrasilTradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasiloveractive bladder, psychometrics, questionnaires, urinary incontinence, validation studies.2014masterThesishttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2100367authorRODOLFO PACHECO DE MORAEShttp://lattes.cnpq.br/2929914237680099ADRIANO ALMEIDA CALADOhttp://lattes.cnpq.br/7452475452740237UNIVERSIDADE DE PERNAMBUCOUNIVERSIDADE DE PERNAMBUCOUNIVERSIDADE DE PERNAMBUCOCIENCIAS DA SAUDECIENCIAS DA SAUDEPortal de Dados Abertos da CAPESPortal de Dados Abertos da CAPES |
identifier_str_mv |
MORAES, RODOLFO PACHECO DE. Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil. 2014. Tese. |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MORAES, RODOLFO PACHECO DE. Tradução, adaptação cultural e validação do Urgency Questionnaire (UQ) para a língua portuguesa do Brasil. 2014. Tese. |
_version_ |
1741889861973966848 |