David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Cadernos EBAPE.BR |
Texto Completo: | https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527 |
Resumo: | Based on the sociology of translation, we studied the extreme case of the new coronavirus to explore the role of non-humans in relational processes. We seek to understand how leaders of three countries tried, in a translation process, to take the voice of the new coronavirus and how the virus resisted the imposition of roles by the human actors of the study. Through the analysis of the leaders’ statements, interviews, and social media posts, we suggested the process of disinteressement, in four movements. As a contribution, we show how the non-human actant (i) is active in terms of participation in the translation process, and (ii) resisted the roles imposed. |
id |
FGV-9_255879038a4d0e4313bcdc77389a847a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.periodicos.fgv.br:article/84527 |
network_acronym_str |
FGV-9 |
network_name_str |
Cadernos EBAPE.BR |
repository_id_str |
|
spelling |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressementDavid contra Goliat – La resistencia de los no humanos en el proceso de traducción: el caso del desinterés por el coronavirusDavi versus Golias – A resistência dos não-humanos no processo de tradução: o caso do desinteressamento do novo coronavírusNon-human actantsDisinteressementCOVID-19 PandemicSociology of TranslationActores no humanosDesinterésPandemia de COVID-19Sociología de la traducciónAtuantes não humanosDesinteressamentoPandemia da COVID-19Sociologia da TraduçãoBased on the sociology of translation, we studied the extreme case of the new coronavirus to explore the role of non-humans in relational processes. We seek to understand how leaders of three countries tried, in a translation process, to take the voice of the new coronavirus and how the virus resisted the imposition of roles by the human actors of the study. Through the analysis of the leaders’ statements, interviews, and social media posts, we suggested the process of disinteressement, in four movements. As a contribution, we show how the non-human actant (i) is active in terms of participation in the translation process, and (ii) resisted the roles imposed.Basándonos en la sociología de la traducción, estudiamos el caso extremo del nuevo coronavirus para explorar el papel de los no humanos en los procesos relacionales. Intentamos entender cómo los líderes de tres países intentaron, en un proceso de traducción, tomar la voz del nuevo coronavirus, y cómo el virus resistió a la imposición de roles por parte de los actores humanos en el estudio. A través del análisis de declaraciones, entrevistas y publicaciones en redes sociales de estos líderes, sugerimos el proceso de desinterés, en cuatro movimientos. Como aporte, mostramos cómo el agente no humano (i) es activo en cuanto a participación en el proceso de traducción, y (ii) es recalcitrante, porque resistió los roles que le fueron impuestos.Com base na sociologia da tradução, estudamos o caso extremo do novo coronavírus para explorar o papel dos não-humanos nos processos relacionais. Procuramos compreender como líderes de três países tentaram, num processo de tradução, tomar a voz do novo coronavírus, e como o vírus resistiu à imposição de papéis por parte dos atores humanos do estudo. Por meio da análise de declarações, entrevistas e postagens em mídia social destes líderes, sugerimos o processo de desinteressamento, em quatro movimentos. Como contribuição, mostramos como o agente não humano (i) é ativo em termos de participação no processo de tradução, e (ii) possui recalcitrância, pois resistiu aos papéis que lhe foram impostos.Escola Brasileira de Administração Pública e de Empresas da Fundação Getulio Vargas2021-12-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/8452710.1590/1679-395120210003Cadernos EBAPE.BR; Vol. 19 No. 4 (2021); 946-961Cadernos EBAPE.BR; Vol. 19 Núm. 4 (2021); 946-961Cadernos EBAPE.BR; v. 19 n. 4 (2021); 946-9611679-3951reponame:Cadernos EBAPE.BRinstname:Fundação Getulio Vargas (FGV)instacron:FGVporenghttps://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527/80069https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527/80070Villar, Eduardo GuedesRoglio, Karina De DéaCorrea, Marcos Vinícius PereiraSeefeld, Rodrigo info:eu-repo/semantics/openAccess2021-12-21T00:18:55Zoai:ojs.periodicos.fgv.br:article/84527Revistahttps://periodicos.fgv.br/cadernosebapehttps://periodicos.fgv.br/cadernosebape/oaicadernosebape@fgv.br||cadernosebape@fgv.br1679-39511679-3951opendoar:2024-05-13T10:00:24.331089Cadernos EBAPE.BR - Fundação Getulio Vargas (FGV)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement David contra Goliat – La resistencia de los no humanos en el proceso de traducción: el caso del desinterés por el coronavirus Davi versus Golias – A resistência dos não-humanos no processo de tradução: o caso do desinteressamento do novo coronavírus |
title |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
spellingShingle |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement Villar, Eduardo Guedes Non-human actants Disinteressement COVID-19 Pandemic Sociology of Translation Actores no humanos Desinterés Pandemia de COVID-19 Sociología de la traducción Atuantes não humanos Desinteressamento Pandemia da COVID-19 Sociologia da Tradução |
title_short |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
title_full |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
title_fullStr |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
title_full_unstemmed |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
title_sort |
David versus Goliath – The resistance of non-humans in the translation process: the case of the new coronavirus disinteressement |
author |
Villar, Eduardo Guedes |
author_facet |
Villar, Eduardo Guedes Roglio, Karina De Déa Correa, Marcos Vinícius Pereira Seefeld, Rodrigo |
author_role |
author |
author2 |
Roglio, Karina De Déa Correa, Marcos Vinícius Pereira Seefeld, Rodrigo |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Villar, Eduardo Guedes Roglio, Karina De Déa Correa, Marcos Vinícius Pereira Seefeld, Rodrigo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Non-human actants Disinteressement COVID-19 Pandemic Sociology of Translation Actores no humanos Desinterés Pandemia de COVID-19 Sociología de la traducción Atuantes não humanos Desinteressamento Pandemia da COVID-19 Sociologia da Tradução |
topic |
Non-human actants Disinteressement COVID-19 Pandemic Sociology of Translation Actores no humanos Desinterés Pandemia de COVID-19 Sociología de la traducción Atuantes não humanos Desinteressamento Pandemia da COVID-19 Sociologia da Tradução |
description |
Based on the sociology of translation, we studied the extreme case of the new coronavirus to explore the role of non-humans in relational processes. We seek to understand how leaders of three countries tried, in a translation process, to take the voice of the new coronavirus and how the virus resisted the imposition of roles by the human actors of the study. Through the analysis of the leaders’ statements, interviews, and social media posts, we suggested the process of disinteressement, in four movements. As a contribution, we show how the non-human actant (i) is active in terms of participation in the translation process, and (ii) resisted the roles imposed. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527 10.1590/1679-395120210003 |
url |
https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527 |
identifier_str_mv |
10.1590/1679-395120210003 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527/80069 https://periodicos.fgv.br/cadernosebape/article/view/84527/80070 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Escola Brasileira de Administração Pública e de Empresas da Fundação Getulio Vargas |
publisher.none.fl_str_mv |
Escola Brasileira de Administração Pública e de Empresas da Fundação Getulio Vargas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos EBAPE.BR; Vol. 19 No. 4 (2021); 946-961 Cadernos EBAPE.BR; Vol. 19 Núm. 4 (2021); 946-961 Cadernos EBAPE.BR; v. 19 n. 4 (2021); 946-961 1679-3951 reponame:Cadernos EBAPE.BR instname:Fundação Getulio Vargas (FGV) instacron:FGV |
instname_str |
Fundação Getulio Vargas (FGV) |
instacron_str |
FGV |
institution |
FGV |
reponame_str |
Cadernos EBAPE.BR |
collection |
Cadernos EBAPE.BR |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos EBAPE.BR - Fundação Getulio Vargas (FGV) |
repository.mail.fl_str_mv |
cadernosebape@fgv.br||cadernosebape@fgv.br |
_version_ |
1798943213325647872 |