Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tesch, Flávia Cariús
Data de Publicação: 2008
Outros Autores: Oliveira, Branca Heloísa de, Leão, Anna
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Saúde Pública
Texto Completo: https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671
Resumo: The North American instrument Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) was created to assess the oral health-related quality of life of preschool children and their families. Its use in Brazil requires prior cultural adaptation, and semantic equivalence is one step in this process. The objective of this study was to evaluate the semantic equivalence between the ECOHIS and its Brazilian version. The methodology included six steps: translation of the ECOHIS into Portuguese, done by two translators; a pre-test, in which the two translations were tested in a group of 20 parents/guardians of children 2-5 years of age; unification of the two versions; two back-translations done independently by two translators; review of the translations and back-translations; and production of a final version of the questionnaire. The two translated versions were very similar, and after completion of all steps a final version of the ECOHIS was obtained. The use of translations and back-translations carefully evaluated by experts and incorporating suggestions from the target population allowed the development of a Brazilian version of the ECOHIS that is semantically equivalent to the original instrument.
id FIOCRUZ-5_c5ff159af44bec2e5a3c61e6b4597036
oai_identifier_str oai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/3671
network_acronym_str FIOCRUZ-5
network_name_str Cadernos de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact ScaleQuestionáriosQualidade de VidaPré-EscolarSaúde BucalThe North American instrument Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) was created to assess the oral health-related quality of life of preschool children and their families. Its use in Brazil requires prior cultural adaptation, and semantic equivalence is one step in this process. The objective of this study was to evaluate the semantic equivalence between the ECOHIS and its Brazilian version. The methodology included six steps: translation of the ECOHIS into Portuguese, done by two translators; a pre-test, in which the two translations were tested in a group of 20 parents/guardians of children 2-5 years of age; unification of the two versions; two back-translations done independently by two translators; review of the translations and back-translations; and production of a final version of the questionnaire. The two translated versions were very similar, and after completion of all steps a final version of the ECOHIS was obtained. The use of translations and back-translations carefully evaluated by experts and incorporating suggestions from the target population allowed the development of a Brazilian version of the ECOHIS that is semantically equivalent to the original instrument.O instrumento norte-americano Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) foi criado para avaliar a qualidade de vida relacionada à saúde bucal de crianças pré-escolares e seus familiares. Para que possa ser utilizado no Brasil é necessário fazer sua adaptação transcultural, sendo a equivalência semântica uma das etapas deste processo. O objetivo deste estudo foi avaliar a equivalência semântica entre o ECOHIS e a sua versão em português. A metodologia incluiu seis etapas: a tradução do ECOHIS, que envolveu duas tradutoras; um pré-teste, em que as duas traduções foram submetidas a vinte responsáveis por crianças de 2 a 5 anos de idade; a unificação das duas versões; duas retraduções feitas independentemente por dois tradutores; a revisão das traduções e retraduções e; a produção de um questionário final. As duas versões traduzidas mostraram-se bastante semelhantes e após a realização de todas as etapas obteve-se uma versão final do ECOHIS. O uso de traduções e retraduções que foram avaliadas por especialistas e incorporaram sugestões da população-alvo, permitiu obter uma versão brasileira do ECOHIS que possui equivalência semântica com o instrumento original.Reports in Public HealthCadernos de Saúde Pública2008-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlapplication/pdfhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671Reports in Public Health; Vol. 24 No. 8 (2008): AugustCadernos de Saúde Pública; v. 24 n. 8 (2008): Agosto1678-44640102-311Xreponame:Cadernos de Saúde Públicainstname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZporhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671/7439https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671/7440Tesch, Flávia CariúsOliveira, Branca Heloísa deLeão, Annainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-03-06T15:27:44Zoai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/3671Revistahttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csphttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/oaicadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br1678-44640102-311Xopendoar:2024-03-06T13:04:13.134200Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)true
dc.title.none.fl_str_mv Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
title Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
spellingShingle Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
Tesch, Flávia Cariús
Questionários
Qualidade de Vida
Pré-Escolar
Saúde Bucal
title_short Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
title_full Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
title_fullStr Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
title_full_unstemmed Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
title_sort Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
author Tesch, Flávia Cariús
author_facet Tesch, Flávia Cariús
Oliveira, Branca Heloísa de
Leão, Anna
author_role author
author2 Oliveira, Branca Heloísa de
Leão, Anna
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tesch, Flávia Cariús
Oliveira, Branca Heloísa de
Leão, Anna
dc.subject.por.fl_str_mv Questionários
Qualidade de Vida
Pré-Escolar
Saúde Bucal
topic Questionários
Qualidade de Vida
Pré-Escolar
Saúde Bucal
description The North American instrument Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) was created to assess the oral health-related quality of life of preschool children and their families. Its use in Brazil requires prior cultural adaptation, and semantic equivalence is one step in this process. The objective of this study was to evaluate the semantic equivalence between the ECOHIS and its Brazilian version. The methodology included six steps: translation of the ECOHIS into Portuguese, done by two translators; a pre-test, in which the two translations were tested in a group of 20 parents/guardians of children 2-5 years of age; unification of the two versions; two back-translations done independently by two translators; review of the translations and back-translations; and production of a final version of the questionnaire. The two translated versions were very similar, and after completion of all steps a final version of the ECOHIS was obtained. The use of translations and back-translations carefully evaluated by experts and incorporating suggestions from the target population allowed the development of a Brazilian version of the ECOHIS that is semantically equivalent to the original instrument.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-08-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671
url https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671/7439
https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3671/7440
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv Reports in Public Health; Vol. 24 No. 8 (2008): August
Cadernos de Saúde Pública; v. 24 n. 8 (2008): Agosto
1678-4464
0102-311X
reponame:Cadernos de Saúde Pública
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str Cadernos de Saúde Pública
collection Cadernos de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv cadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br
_version_ 1798943362799108096