A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2006 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista do GEL |
Texto Completo: | https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329 |
Resumo: | A descrição da equivalência dos itens lexicais de duas línguas é bastante complexa, pois não há correspondência biunívoca entre esses itens. Neste artigo, discuto o fenômeno da polissemia por meio de uma amostra de substantivos do português e do francês. A multiplicidade de sentidos de um item lexical se dá no nível da lingua e não do discurso, por isso a necessidade de uma descrição adequada para inclusão nos dicionários. Um item polissêmico de uma lingua pode equivaler a vários itens distintos em outra, ou a um item também polissêmico, que, por sua vez, apresenta outros correspondentes. |
id |
GEL-1_f613c55f34bbc281f1405fa2225cf035 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.emnuvens.com.br:article/329 |
network_acronym_str |
GEL-1 |
network_name_str |
Revista do GEL |
repository_id_str |
|
spelling |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilínguesEquivalência. Polissemia. Substantivos do francês e do português. Dicionários bilíngües.A descrição da equivalência dos itens lexicais de duas línguas é bastante complexa, pois não há correspondência biunívoca entre esses itens. Neste artigo, discuto o fenômeno da polissemia por meio de uma amostra de substantivos do português e do francês. A multiplicidade de sentidos de um item lexical se dá no nível da lingua e não do discurso, por isso a necessidade de uma descrição adequada para inclusão nos dicionários. Um item polissêmico de uma lingua pode equivaler a vários itens distintos em outra, ou a um item também polissêmico, que, por sua vez, apresenta outros correspondentes.Revista do Gel2006-11-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329Revista do GEL; v. 3 (2006): Revista do GEL ; 127-1411984-591X1806-4906reponame:Revista do GELinstname:Grupo de estudos linguísticos (GEL)instacron:GELporhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329/233Parreira da Silva, Maria Cristinainfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-12-28T15:17:05Zoai:ojs.emnuvens.com.br:article/329Revistahttps://revistas.gel.org.br/rgONGhttps://revistas.gel.org.br/rg/oai||revistadogel@gmail.com1984-591X1806-4906opendoar:2021-12-28T15:17:05Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
title |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
spellingShingle |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues Parreira da Silva, Maria Cristina Equivalência. Polissemia. Substantivos do francês e do português. Dicionários bilíngües. |
title_short |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
title_full |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
title_fullStr |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
title_full_unstemmed |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
title_sort |
A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues |
author |
Parreira da Silva, Maria Cristina |
author_facet |
Parreira da Silva, Maria Cristina |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Parreira da Silva, Maria Cristina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Equivalência. Polissemia. Substantivos do francês e do português. Dicionários bilíngües. |
topic |
Equivalência. Polissemia. Substantivos do francês e do português. Dicionários bilíngües. |
description |
A descrição da equivalência dos itens lexicais de duas línguas é bastante complexa, pois não há correspondência biunívoca entre esses itens. Neste artigo, discuto o fenômeno da polissemia por meio de uma amostra de substantivos do português e do francês. A multiplicidade de sentidos de um item lexical se dá no nível da lingua e não do discurso, por isso a necessidade de uma descrição adequada para inclusão nos dicionários. Um item polissêmico de uma lingua pode equivaler a vários itens distintos em outra, ou a um item também polissêmico, que, por sua vez, apresenta outros correspondentes. |
publishDate |
2006 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2006-11-02 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329 |
url |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329/233 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista do GEL; v. 3 (2006): Revista do GEL ; 127-141 1984-591X 1806-4906 reponame:Revista do GEL instname:Grupo de estudos linguísticos (GEL) instacron:GEL |
instname_str |
Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
instacron_str |
GEL |
institution |
GEL |
reponame_str |
Revista do GEL |
collection |
Revista do GEL |
repository.name.fl_str_mv |
Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistadogel@gmail.com |
_version_ |
1798948114260819968 |