Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Müller, Janete Inês
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Pretto da Silva, Mirele
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: LínguaTec
Texto Completo: https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/5296
Resumo: Este artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução e interpretação, situados no campo da Linguística e da Educação. Com o objetivo de investigar o trabalho dos TILS, foram desenvolvidas entrevistas virtuais com profissionais que atuam em um Instituto Federal do estado do Rio Grande do Sul, observando o trabalho desenvolvido, as estratégias utilizadas e as adaptações necessárias para a produção de material virtual e acessível em Libras. Desse modo, são viabilizados processos educacionais inclusivos, sobretudo para a garantia de acessibilidade aos surdos vinculados à Instituição: estudantes, servidores e comunidade em geral. Conclui-se que, em atuações não presenciais, os TILS: realizam investimentos para deslocamento de suas atividades em seus ambientes familiares, buscando avançar na qualidade das produções caseiras; trocam experiências com colegas de profissão, qualificando seu trabalho por meio aprendizagens compartilhadas; têm demanda significativa de tradução e interpretação, para a garantia da acessibilidade linguística aos surdos; qualificam suas práticas por meio do trabalho em rede; e, em meio a um processo de potencialidades e fragilidades, vêm criando e fortalecendo laços com a comunidade surda.
id IFRS-3_19920d031a3f456675795218458fdf6f
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5296
network_acronym_str IFRS-3
network_name_str LínguaTec
repository_id_str
spelling Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencialEste artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução e interpretação, situados no campo da Linguística e da Educação. Com o objetivo de investigar o trabalho dos TILS, foram desenvolvidas entrevistas virtuais com profissionais que atuam em um Instituto Federal do estado do Rio Grande do Sul, observando o trabalho desenvolvido, as estratégias utilizadas e as adaptações necessárias para a produção de material virtual e acessível em Libras. Desse modo, são viabilizados processos educacionais inclusivos, sobretudo para a garantia de acessibilidade aos surdos vinculados à Instituição: estudantes, servidores e comunidade em geral. Conclui-se que, em atuações não presenciais, os TILS: realizam investimentos para deslocamento de suas atividades em seus ambientes familiares, buscando avançar na qualidade das produções caseiras; trocam experiências com colegas de profissão, qualificando seu trabalho por meio aprendizagens compartilhadas; têm demanda significativa de tradução e interpretação, para a garantia da acessibilidade linguística aos surdos; qualificam suas práticas por meio do trabalho em rede; e, em meio a um processo de potencialidades e fragilidades, vêm criando e fortalecendo laços com a comunidade surda.Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)2021-11-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos pares, Artigo não avaliado pelos paresapplication/pdfhttps://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/529610.35819/linguatec.v6.n2.5296LínguaTec; v. 6 n. 2 (2021); 1-142525-3425reponame:LínguaTecinstname:Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)instacron:IFRSporhttps://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/5296/3008Copyright (c) 2021 Sra. Janete Inês Müller, Sra. Mirele Pretto da Silvahttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMüller, Janete InêsPretto da Silva, Mirele 2021-11-17T14:40:54Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5296Revistahttps://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/indexONGhttps://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/oai||linguatec@ifrs.edu.br2525-34252525-3425opendoar:2021-11-17T14:40:54LínguaTec - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)false
dc.title.none.fl_str_mv Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
title Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
spellingShingle Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
Müller, Janete Inês
title_short Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
title_full Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
title_fullStr Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
title_full_unstemmed Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
title_sort Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
author Müller, Janete Inês
author_facet Müller, Janete Inês
Pretto da Silva, Mirele
author_role author
author2 Pretto da Silva, Mirele
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Müller, Janete Inês
Pretto da Silva, Mirele
description Este artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução e interpretação, situados no campo da Linguística e da Educação. Com o objetivo de investigar o trabalho dos TILS, foram desenvolvidas entrevistas virtuais com profissionais que atuam em um Instituto Federal do estado do Rio Grande do Sul, observando o trabalho desenvolvido, as estratégias utilizadas e as adaptações necessárias para a produção de material virtual e acessível em Libras. Desse modo, são viabilizados processos educacionais inclusivos, sobretudo para a garantia de acessibilidade aos surdos vinculados à Instituição: estudantes, servidores e comunidade em geral. Conclui-se que, em atuações não presenciais, os TILS: realizam investimentos para deslocamento de suas atividades em seus ambientes familiares, buscando avançar na qualidade das produções caseiras; trocam experiências com colegas de profissão, qualificando seu trabalho por meio aprendizagens compartilhadas; têm demanda significativa de tradução e interpretação, para a garantia da acessibilidade linguística aos surdos; qualificam suas práticas por meio do trabalho em rede; e, em meio a um processo de potencialidades e fragilidades, vêm criando e fortalecendo laços com a comunidade surda.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-16
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares, Artigo não avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/5296
10.35819/linguatec.v6.n2.5296
url https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/5296
identifier_str_mv 10.35819/linguatec.v6.n2.5296
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/5296/3008
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Sra. Janete Inês Müller, Sra. Mirele Pretto da Silva
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Sra. Janete Inês Müller, Sra. Mirele Pretto da Silva
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
publisher.none.fl_str_mv Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
dc.source.none.fl_str_mv LínguaTec; v. 6 n. 2 (2021); 1-14
2525-3425
reponame:LínguaTec
instname:Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
instacron:IFRS
instname_str Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
instacron_str IFRS
institution IFRS
reponame_str LínguaTec
collection LínguaTec
repository.name.fl_str_mv LínguaTec - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
repository.mail.fl_str_mv ||linguatec@ifrs.edu.br
_version_ 1809210010745438208