Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santana,Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Gómez-Batiste,Xavier, Silva,Lucia Marta Giunta da, Gutiérrez,Maria Gaby Rivero de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Einstein (São Paulo)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-45082020000100271
Resumo: ABSTRACT Objective To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO© tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. Methods A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO© tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. Results Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. Conclusion The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources.
id IIEPAE-1_dbb62d9f3ac92be0a186b0880da5dad9
oai_identifier_str oai:scielo:S1679-45082020000100271
network_acronym_str IIEPAE-1
network_name_str Einstein (São Paulo)
repository_id_str
spelling Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in PortuguesePalliative careChronic diseasePatient identification systemsPatient care managementSurveys and questionnairesValidation studyABSTRACT Objective To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO© tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. Methods A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO© tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. Results Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. Conclusion The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources.Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein2020-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-45082020000100271einstein (São Paulo) v.18 2020reponame:Einstein (São Paulo)instname:Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein (IIEPAE)instacron:IIEPAE10.31744/einstein_journal/2020ao5539info:eu-repo/semantics/openAccessSantana,Marcella Tardeli Esteves AngioletiGómez-Batiste,XavierSilva,Lucia Marta Giunta daGutiérrez,Maria Gaby Rivero deeng2020-10-05T00:00:00Zoai:scielo:S1679-45082020000100271Revistahttps://journal.einstein.br/pt-br/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@einstein.br2317-63851679-4508opendoar:2020-10-05T00:00Einstein (São Paulo) - Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein (IIEPAE)false
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
spellingShingle Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
Santana,Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Palliative care
Chronic disease
Patient identification systems
Patient care management
Surveys and questionnaires
Validation study
title_short Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_full Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_fullStr Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_sort Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
author Santana,Marcella Tardeli Esteves Angioleti
author_facet Santana,Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Gómez-Batiste,Xavier
Silva,Lucia Marta Giunta da
Gutiérrez,Maria Gaby Rivero de
author_role author
author2 Gómez-Batiste,Xavier
Silva,Lucia Marta Giunta da
Gutiérrez,Maria Gaby Rivero de
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santana,Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Gómez-Batiste,Xavier
Silva,Lucia Marta Giunta da
Gutiérrez,Maria Gaby Rivero de
dc.subject.por.fl_str_mv Palliative care
Chronic disease
Patient identification systems
Patient care management
Surveys and questionnaires
Validation study
topic Palliative care
Chronic disease
Patient identification systems
Patient care management
Surveys and questionnaires
Validation study
description ABSTRACT Objective To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO© tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. Methods A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO© tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. Results Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. Conclusion The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-45082020000100271
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-45082020000100271
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.31744/einstein_journal/2020ao5539
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
publisher.none.fl_str_mv Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
dc.source.none.fl_str_mv einstein (São Paulo) v.18 2020
reponame:Einstein (São Paulo)
instname:Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein (IIEPAE)
instacron:IIEPAE
instname_str Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein (IIEPAE)
instacron_str IIEPAE
institution IIEPAE
reponame_str Einstein (São Paulo)
collection Einstein (São Paulo)
repository.name.fl_str_mv Einstein (São Paulo) - Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein (IIEPAE)
repository.mail.fl_str_mv ||revista@einstein.br
_version_ 1752129910146596864