O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cavalcante Filho, Jairo Paes
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA
Texto Completo: http://tede.metodista.br/jspui/handle/tede/276
Resumo: The classic Bible version by João Ferreira de Almeida is the most popular translation in the lusophone countries, even when the dynamic equivalence concept is the main driver in the production of new Bible translations. The original text, as produced by Almeida, never has been published, and so far no portion of his presumed manuscript version has been located. All of the first editions of Almeida s New Testament have been printed after a reviewing and approval by the Dutch Reformed Church authorities. This research develops a method to build a critical edition of the work of João Ferreira de Almeida, starting from what is known concerning Almeida s life and Bible translation history, his six first printed New Testaments and his Old Testament editions (XVIII century). Afterwards, the method is tested, producing a critical version of Matthew Gospel.  
id METO_902a7b6568a87056a97130029272c988
oai_identifier_str oai:tahbit.umesp.edu.dti:tede/276
network_acronym_str METO
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA
repository_id_str
spelling Nogueira, Paulo Augusto de SouzaCPF:28282828282http://lattes.cnpq.br/3200067308515123Garcia, Paulo RobertoCPF:26262626262http://lattes.cnpq.br/0614278349063629Seibert, Erní WalterCPF:54456465456CPF:18634753115Cavalcante Filho, Jairo Paes2016-08-03T12:19:29Z2014-01-312013-09-10http://tede.metodista.br/jspui/handle/tede/276The classic Bible version by João Ferreira de Almeida is the most popular translation in the lusophone countries, even when the dynamic equivalence concept is the main driver in the production of new Bible translations. The original text, as produced by Almeida, never has been published, and so far no portion of his presumed manuscript version has been located. All of the first editions of Almeida s New Testament have been printed after a reviewing and approval by the Dutch Reformed Church authorities. This research develops a method to build a critical edition of the work of João Ferreira de Almeida, starting from what is known concerning Almeida s life and Bible translation history, his six first printed New Testaments and his Old Testament editions (XVIII century). Afterwards, the method is tested, producing a critical version of Matthew Gospel.  Entre as traduções da Bíblia utilizadas nos países lusófonos, a clássica versão de João Ferreira de Almeida é a mais popular, mesmo quando o conceito de equivalência dinâmica é o impulsionador principal na produção de novas versões bíblicas. O texto da tradução original, tal como Almeida escreveu, jamais foi publicado e até agora não se conhece a localização de algum presumido manuscrito dela. As primeiras edições foram impressas com a revisão e aprovação do clero da Igreja Reformada Holandesa. Partindo do que se conhece da vida e da história da tradução de João Ferreira de Almeida, das seis primeiras edições do seu Novo Testamento e das edições do século XVIII do seu Antigo Testamento, esta pesquisa desenvolve um método para obtenção de uma edição crítica da obra de João Ferreira de Almeida, e o testa, produzindo uma versão crítica do Evangelho de Mateus.Made available in DSpace on 2016-08-03T12:19:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Jairo Paes Cavalcante Filho.pdf: 1337096 bytes, checksum: d44bd40f6780030093ef77d03b7343c9 (MD5) Previous issue date: 2013-09-10application/pdfhttp://tede.metodista.br/jspui/retrieve/1758/Jairo%20Paes%20Cavalcante%20Filho.pdf.jpgporUniversidade Metodista de São PauloPÓS GRADUAÇÃO EM CIÊNCIAS DA RELIGIÃOUMESPBR1. Ciências Sociais e Religião 2. Literatura e Religião no Mundo Bíblico 3. Práxis Religiosa e SocieAlmeidaBíbliatraduçãoportuguêsgregoediçãoAlmeidaBibletranslationPortugueseGreekedition.CNPQ::CIENCIAS HUMANASO método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateusinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTAinstname:Universidade Metodista de São Paulo (METODISTA)instacron:METODISTATHUMBNAILJairo Paes Cavalcante Filho.pdf.jpgJairo Paes Cavalcante Filho.pdf.jpgimage/jpeg1943http://tede.metodista.br/jspui/bitstream/tede/276/2/Jairo+Paes+Cavalcante+Filho.pdf.jpgcc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2MD52ORIGINALJairo Paes Cavalcante Filho.pdfapplication/pdf1337096http://tede.metodista.br/jspui/bitstream/tede/276/1/Jairo+Paes+Cavalcante+Filho.pdfd44bd40f6780030093ef77d03b7343c9MD51tede/2762016-08-09 15:16:04.299oai:tahbit.umesp.edu.dti:tede/276Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.metodista.br/jspui/http://tede.metodista.br/oai/requestbiblioteca@metodista.br||erick.roberto@metodista.bropendoar:2016-08-09T18:16:04Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA - Universidade Metodista de São Paulo (METODISTA)false
dc.title.por.fl_str_mv O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
title O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
spellingShingle O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
Cavalcante Filho, Jairo Paes
Almeida
Bíblia
tradução
português
grego
edição
Almeida
Bible
translation
Portuguese
Greek
edition.
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS
title_short O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
title_full O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
title_fullStr O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
title_full_unstemmed O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
title_sort O método de tradução de João Ferreira de Almeida: O caso do Evangelho de Mateus
author Cavalcante Filho, Jairo Paes
author_facet Cavalcante Filho, Jairo Paes
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Nogueira, Paulo Augusto de Souza
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv CPF:28282828282
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3200067308515123
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Garcia, Paulo Roberto
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv CPF:26262626262
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0614278349063629
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Seibert, Erní Walter
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv CPF:54456465456
dc.contributor.authorID.fl_str_mv CPF:18634753115
dc.contributor.author.fl_str_mv Cavalcante Filho, Jairo Paes
contributor_str_mv Nogueira, Paulo Augusto de Souza
Garcia, Paulo Roberto
Seibert, Erní Walter
dc.subject.por.fl_str_mv Almeida
Bíblia
tradução
português
grego
edição
topic Almeida
Bíblia
tradução
português
grego
edição
Almeida
Bible
translation
Portuguese
Greek
edition.
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS
dc.subject.eng.fl_str_mv Almeida
Bible
translation
Portuguese
Greek
edition.
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS HUMANAS
description The classic Bible version by João Ferreira de Almeida is the most popular translation in the lusophone countries, even when the dynamic equivalence concept is the main driver in the production of new Bible translations. The original text, as produced by Almeida, never has been published, and so far no portion of his presumed manuscript version has been located. All of the first editions of Almeida s New Testament have been printed after a reviewing and approval by the Dutch Reformed Church authorities. This research develops a method to build a critical edition of the work of João Ferreira de Almeida, starting from what is known concerning Almeida s life and Bible translation history, his six first printed New Testaments and his Old Testament editions (XVIII century). Afterwards, the method is tested, producing a critical version of Matthew Gospel.  
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-09-10
dc.date.available.fl_str_mv 2014-01-31
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-08-03T12:19:29Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede.metodista.br/jspui/handle/tede/276
url http://tede.metodista.br/jspui/handle/tede/276
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Metodista de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv PÓS GRADUAÇÃO EM CIÊNCIAS DA RELIGIÃO
dc.publisher.initials.fl_str_mv UMESP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv 1. Ciências Sociais e Religião 2. Literatura e Religião no Mundo Bíblico 3. Práxis Religiosa e Socie
publisher.none.fl_str_mv Universidade Metodista de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA
instname:Universidade Metodista de São Paulo (METODISTA)
instacron:METODISTA
instname_str Universidade Metodista de São Paulo (METODISTA)
instacron_str METODISTA
institution METODISTA
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA
bitstream.url.fl_str_mv http://tede.metodista.br/jspui/bitstream/tede/276/2/Jairo+Paes+Cavalcante+Filho.pdf.jpg
http://tede.metodista.br/jspui/bitstream/tede/276/1/Jairo+Paes+Cavalcante+Filho.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv cc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2
d44bd40f6780030093ef77d03b7343c9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da METODISTA - Universidade Metodista de São Paulo (METODISTA)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca@metodista.br||erick.roberto@metodista.br
_version_ 1791079552472055808